Colossenses 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt ja Dios tsyojkʉngyʉjxmʉts xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Tukmukʉ mʉt ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nduknigáxtʉdsʉ tya̱dʉ neky ja nmʉguꞌugʉty, ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ oy muduunʉp es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Kristʉ es jyikyꞌattʉ Kolosʉ ka̱jpnóty.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, kots miits nniga̱jxta̱a̱gʉdʉ,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 pes nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ es ko xytsyoktʉ nidʉgekyʉ diꞌibáty jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Dios.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Dʉꞌʉn xytyundʉ mʉt ko mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp ja kuma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios xytyuknibʉjkʉꞌkʉm tsa̱jpótm, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja oybyʉ ayuk, ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ xymyʉdowdʉ.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Tam yajka̱jxwaꞌxy yʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajmiimpy ja madakʉn mʉt diꞌibáty kyupʉjktʉp, dʉꞌʉn éxtʉm jyajty mʉt miidsʉty extʉ ma̱ xytyimmʉdoodʉ es xymyʉbʉjktʉ ko Dios xyajnitsókʉm myayꞌa̱jtʉngyʉjxm.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ tya̱dʉ tʉyꞌa̱jtʉn yʉ Epafrʉs, yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ndsojkʉm es xypyudʉjkʉm es nandʉꞌʉn oy tmʉdúñ ja Kristʉ ma̱ miidsʉty.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Es yʉꞌʉdsʉ dʉꞌʉn xytyukmʉmadyak miidsʉ mduꞌunʉnʉty es ko xymyʉdattʉ ja tsojkʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Pa̱a̱ty extʉm ma̱ ja xʉʉts nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ, dʉꞌʉñʉmts nga̱jxtaꞌaky esʉ Dios kexy kaꞌpxy mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ tsyejpy, es Espíritʉ Santʉkyʉjxm mmoꞌoyʉdʉt tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxtaꞌaky es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ttseky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es dʉꞌʉñʉm xytyúndʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p, esʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉty dyaꞌíxʉdʉt tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉty ja oybyʉ mduunk, es xyꞌixyꞌátʉt waanʉ oy ja Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Nbʉjktseebyʉts ja Dios es yʉꞌʉ myajmʉjwiin myajkajaaxʉdʉp ja mmʉbʉjkʉn mʉt niꞌigʉ ja myʉkꞌa̱jtʉn, es dʉꞌʉn xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt tʉgekyʉ mʉt ja maꞌxtujkʉn esʉ xondakʉn,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 es mja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉp ja Dios mʉt ko tʉ mduknibʉjta̱a̱gʉty es mꞌaxá̱jʉdʉt éxtʉmʉ kuma̱ꞌa̱ñ es mꞌíttʉt ma̱ ja ja̱j tʉꞌxʉn mʉt ja diꞌibáty yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Dios tʉ xyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tspʉdsʉꞌʉmʉm ma̱ ja agootsꞌát, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ma̱ yajkutíky ja mʉjkuꞌugópk, es xypyʉjtákʉm ma̱ yajkutíky ja ꞌyUꞌunk diꞌibʉ jyantsytsyejpy,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 diꞌibʉ oꞌk mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm es dʉꞌʉn oj xyajnitsókʉm es oj tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Tiꞌigyʉ Jesukristʉ éxtʉm ja Dios Teety. Diꞌibʉ tʉ tꞌixy ja Kristʉ, nandʉꞌʉn tʉ tꞌixy ja Dios Teety diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; es taa naty ja Kristʉ ma̱ kyajnʉmʉ naty ti kyojy.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Mʉdʉ Kristʉ yajkoj tʉgekyʉ diꞌibʉ jam tsa̱jpótm es ya̱ naxwiiñ. Yʉꞌʉ mʉʉt yajkoj diꞌibʉ yaꞌijxp es diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, pʉ́nʉty yajkutujktʉp, anaꞌamdʉp es kuduunkꞌa̱jttʉp. Kristʉ mʉʉt es Kristʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm tʉgekyʉ yajkoj.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Kristʉ taayʉmʉ naty ꞌyity ma̱ kyajnʉmʉ naty oytyiity kyojyñʉm, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yaꞌijtypy tʉgekyʉ ma̱ yʉ lyuga̱a̱rʉty.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Kristʉ tnigʉba̱jkꞌáty yʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ ijttʉp éxtʉm ja ñiniꞌx. Taayʉm ja Kristʉ ꞌyity jawyíñʉp, es yʉꞌʉ jayʉjp jikypyʉjk, es tnikʉba̱jkꞌátʉt tʉgekyʉ oytyim tiity.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Pesʉ Diosʉ dʉꞌʉn tsyojk esʉ Jesukristʉ ꞌyítʉt éxtʉmʉ Dios kʉꞌʉm,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, Dios pyʉjta̱ꞌa̱gán ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm, dʉꞌʉn tʉgekyʉ diꞌibáty ijtp tsa̱jpótm es nandʉꞌʉn diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ. Dios pyʉjtákʉ tya̱dʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ ko tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ kruuzkʉjxm.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Miidsʉty ijty kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, pes yʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ yaꞌijxʉ ko miits mmʉdsipꞌa̱jttʉp ja Dios;
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 per tyamʉ Jesukristʉ tʉ tpʉjtaꞌaky ja mdiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉt ja Dios, mʉt ko tʉ ꞌyeeky kruuzkʉjxm es myajnʉjxʉdʉt Dios windum, es xywyinguwa̱ꞌa̱gʉdʉt wa̱ꞌa̱ts, ni tiijʉ mbojpʉ.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Esʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn sitʉy tyunaampy pʉn miits mbaduundʉp es mjikyꞌa̱jttʉp éxtʉm ja Kristʉ yaꞌʉxpejky, es kyaj xymyastuꞌuttʉ es xymyʉbʉ́ktʉt yʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ miits mgupʉjktʉ ko xymyʉdoodʉ. Nan yʉꞌʉyʉmʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk yajka̱jxwaꞌxy tyam ya̱ naxwiiñ oytyim ma̱a̱ty, es yʉꞌʉ dʉnʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ Kristʉ oj xytyukmʉgáxʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Es tyam xondákpʉts kots miits nguꞌayówʉdʉ, esʉ dʉꞌʉnʉts nyajkaꞌpxy diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtp ja Kristʉ ꞌyayoꞌojʉn jaꞌagyʉjxm pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp, diꞌibʉ ijttʉp éxtʉmʉ Kristʉ ñiniꞌx.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Diósʉts tʉ xypyʉjtaꞌaky esʉts nbudʉ́kʉt nidʉgekyʉ yʉ jyaꞌayʉty, es xykyejxyʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts tʉgekyʉ tʉgekyʉ yʉ ꞌyayuk,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 jaꞌa yʉꞌʉ diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ extʉ tim jékyʉp, per tyam ja Dios tʉ ttuknijáwʉdʉ ja jyaꞌayʉty.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Tʉ Dios ttuknijawʉ jyaꞌayʉty ja mʉj oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ, es ttuknibʉjta̱a̱gʉ ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Esʉ tadʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉ extʉ timjékyʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ mꞌawijxtʉp es mdukpa̱a̱dʉdʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Es ja Kristʉ, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj nga̱jxwaꞌxypy. Nꞌawa̱ꞌa̱nʉpts es ndukꞌʉxpejkypyʉts nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty es tjaygyúkʉdʉt yʉꞌʉjʉty yajxón, es ndukwinguwa̱ꞌa̱gʉdʉts ja Dios, tiꞌigyʉ ꞌyíttʉt mʉt ja Kristʉ, oy es wa̱ꞌa̱ts.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Pa̱a̱dyʉts nduñ amʉja̱a̱ diꞌibʉdsʉ Kristʉ xymyeepy, mʉt ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp ma̱ ʉjʉn.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.