Colossenses 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt ja Dios tsyojkʉngyʉjxmʉts xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Tukmukʉ mʉt ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nduknigáxtʉdsʉ tya̱dʉ neky ja nmʉguꞌugʉty, ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ oy muduunʉp es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Kristʉ es jyikyꞌattʉ Kolosʉ ka̱jpnóty.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, kots miits nniga̱jxta̱a̱gʉdʉ,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 pes nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ es ko xytsyoktʉ nidʉgekyʉ diꞌibáty jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Dios.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Dʉꞌʉn xytyundʉ mʉt ko mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp ja kuma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios xytyuknibʉjkʉꞌkʉm tsa̱jpótm, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja oybyʉ ayuk, ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ xymyʉdowdʉ.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Tam yajka̱jxwaꞌxy yʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajmiimpy ja madakʉn mʉt diꞌibáty kyupʉjktʉp, dʉꞌʉn éxtʉm jyajty mʉt miidsʉty extʉ ma̱ xytyimmʉdoodʉ es xymyʉbʉjktʉ ko Dios xyajnitsókʉm myayꞌa̱jtʉngyʉjxm.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ tya̱dʉ tʉyꞌa̱jtʉn yʉ Epafrʉs, yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ndsojkʉm es xypyudʉjkʉm es nandʉꞌʉn oy tmʉdúñ ja Kristʉ ma̱ miidsʉty.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Es yʉꞌʉdsʉ dʉꞌʉn xytyukmʉmadyak miidsʉ mduꞌunʉnʉty es ko xymyʉdattʉ ja tsojkʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Pa̱a̱ty extʉm ma̱ ja xʉʉts nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ, dʉꞌʉñʉmts nga̱jxtaꞌaky esʉ Dios kexy kaꞌpxy mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ tsyejpy, es Espíritʉ Santʉkyʉjxm mmoꞌoyʉdʉt tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxtaꞌaky es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ttseky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es dʉꞌʉñʉm xytyúndʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p, esʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉty dyaꞌíxʉdʉt tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉty ja oybyʉ mduunk, es xyꞌixyꞌátʉt waanʉ oy ja Dios.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Nbʉjktseebyʉts ja Dios es yʉꞌʉ myajmʉjwiin myajkajaaxʉdʉp ja mmʉbʉjkʉn mʉt niꞌigʉ ja myʉkꞌa̱jtʉn, es dʉꞌʉn xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt tʉgekyʉ mʉt ja maꞌxtujkʉn esʉ xondakʉn,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 es mja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉp ja Dios mʉt ko tʉ mduknibʉjta̱a̱gʉty es mꞌaxá̱jʉdʉt éxtʉmʉ kuma̱ꞌa̱ñ es mꞌíttʉt ma̱ ja ja̱j tʉꞌxʉn mʉt ja diꞌibáty yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Dios tʉ xyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tspʉdsʉꞌʉmʉm ma̱ ja agootsꞌát, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ma̱ yajkutíky ja mʉjkuꞌugópk, es xypyʉjtákʉm ma̱ yajkutíky ja ꞌyUꞌunk diꞌibʉ jyantsytsyejpy,
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 diꞌibʉ oꞌk mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm es dʉꞌʉn oj xyajnitsókʉm es oj tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Tiꞌigyʉ Jesukristʉ éxtʉm ja Dios Teety. Diꞌibʉ tʉ tꞌixy ja Kristʉ, nandʉꞌʉn tʉ tꞌixy ja Dios Teety diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; es taa naty ja Kristʉ ma̱ kyajnʉmʉ naty ti kyojy.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Mʉdʉ Kristʉ yajkoj tʉgekyʉ diꞌibʉ jam tsa̱jpótm es ya̱ naxwiiñ. Yʉꞌʉ mʉʉt yajkoj diꞌibʉ yaꞌijxp es diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, pʉ́nʉty yajkutujktʉp, anaꞌamdʉp es kuduunkꞌa̱jttʉp. Kristʉ mʉʉt es Kristʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm tʉgekyʉ yajkoj.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Kristʉ taayʉmʉ naty ꞌyity ma̱ kyajnʉmʉ naty oytyiity kyojyñʉm, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yaꞌijtypy tʉgekyʉ ma̱ yʉ lyuga̱a̱rʉty.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Kristʉ tnigʉba̱jkꞌáty yʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ ijttʉp éxtʉm ja ñiniꞌx. Taayʉm ja Kristʉ ꞌyity jawyíñʉp, es yʉꞌʉ jayʉjp jikypyʉjk, es tnikʉba̱jkꞌátʉt tʉgekyʉ oytyim tiity.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Pesʉ Diosʉ dʉꞌʉn tsyojk esʉ Jesukristʉ ꞌyítʉt éxtʉmʉ Dios kʉꞌʉm,
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, Dios pyʉjta̱ꞌa̱gán ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm, dʉꞌʉn tʉgekyʉ diꞌibáty ijtp tsa̱jpótm es nandʉꞌʉn diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ. Dios pyʉjtákʉ tya̱dʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ ko tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ kruuzkʉjxm.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Miidsʉty ijty kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, pes yʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ yaꞌijxʉ ko miits mmʉdsipꞌa̱jttʉp ja Dios;
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 per tyamʉ Jesukristʉ tʉ tpʉjtaꞌaky ja mdiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉt ja Dios, mʉt ko tʉ ꞌyeeky kruuzkʉjxm es myajnʉjxʉdʉt Dios windum, es xywyinguwa̱ꞌa̱gʉdʉt wa̱ꞌa̱ts, ni tiijʉ mbojpʉ.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Esʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn sitʉy tyunaampy pʉn miits mbaduundʉp es mjikyꞌa̱jttʉp éxtʉm ja Kristʉ yaꞌʉxpejky, es kyaj xymyastuꞌuttʉ es xymyʉbʉ́ktʉt yʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ miits mgupʉjktʉ ko xymyʉdoodʉ. Nan yʉꞌʉyʉmʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk yajka̱jxwaꞌxy tyam ya̱ naxwiiñ oytyim ma̱a̱ty, es yʉꞌʉ dʉnʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ Kristʉ oj xytyukmʉgáxʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Es tyam xondákpʉts kots miits nguꞌayówʉdʉ, esʉ dʉꞌʉnʉts nyajkaꞌpxy diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtp ja Kristʉ ꞌyayoꞌojʉn jaꞌagyʉjxm pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp, diꞌibʉ ijttʉp éxtʉmʉ Kristʉ ñiniꞌx.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Diósʉts tʉ xypyʉjtaꞌaky esʉts nbudʉ́kʉt nidʉgekyʉ yʉ jyaꞌayʉty, es xykyejxyʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts tʉgekyʉ tʉgekyʉ yʉ ꞌyayuk,
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 jaꞌa yʉꞌʉ diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ extʉ tim jékyʉp, per tyam ja Dios tʉ ttuknijáwʉdʉ ja jyaꞌayʉty.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Tʉ Dios ttuknijawʉ jyaꞌayʉty ja mʉj oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ, es ttuknibʉjta̱a̱gʉ ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Esʉ tadʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉ extʉ timjékyʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ mꞌawijxtʉp es mdukpa̱a̱dʉdʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Es ja Kristʉ, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj nga̱jxwaꞌxypy. Nꞌawa̱ꞌa̱nʉpts es ndukꞌʉxpejkypyʉts nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty es tjaygyúkʉdʉt yʉꞌʉjʉty yajxón, es ndukwinguwa̱ꞌa̱gʉdʉts ja Dios, tiꞌigyʉ ꞌyíttʉt mʉt ja Kristʉ, oy es wa̱ꞌa̱ts.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Pa̱a̱dyʉts nduñ amʉja̱a̱ diꞌibʉdsʉ Kristʉ xymyeepy, mʉt ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp ma̱ ʉjʉn.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.