Atos 18

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Netʉ Pa̱a̱blʉ tsyoꞌoñ Atenʉs es ñejxy ma̱ Korintʉ ka̱jpn.
1 Depois disto, deixando Paulo Atenas, partiu para Corinto.
2 Es jap tpaty tuꞌugʉ israelitʉ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Akilʉ, jap kyuga̱jpnʉty ma̱ Pontʉ ñax es na̱a̱mnʉmʉ naty tsyooñ Italyʉ mʉt ja ñʉdoꞌoxy Prisilʉ, es jyajty Korintʉ, jaꞌa ko ja yajkutujkpʉ kopk Klaudyʉ tniꞌanaꞌamʉ es nidʉgekyʉ israelítʉty tsyoondʉt Romʉ. Netʉ Pa̱a̱blʉ ñejxy tkuꞌixa̱ꞌa̱ñ ja Akilʉ esʉ ñʉdoꞌoxy Prisilʉ,
2 Lá, encontrou certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, em vista de ter Cláudio decretado que todos os judeus se retirassem de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 es mʉt ko yʉꞌʉjʉty nandʉꞌʉn yaꞌoꞌoyʉdʉp yʉ wit tʉjk éxtʉmʉ Pa̱a̱blʉ dyaꞌoyʉ, pa̱a̱dyʉ Pa̱a̱blʉ oj wyeꞌemy mʉt yʉꞌʉjʉty, es tmʉttuunmijky.
3 E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
4 Es sa̱a̱bʉdʉ sa̱a̱bʉdʉ Pa̱a̱blʉ ñejxy ma̱ tsa̱jptʉjk es tꞌanʉʉmʉ israelítʉty es diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, ko Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ es tmʉbʉ́ktʉt.
4 E todos os sábados discorria na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Tsyoꞌondʉ Masedoñʉ yʉ Silʉs mʉt ja Timotee es jyajty Korintʉ. Net ja Pa̱a̱blʉ tmastuty ja wyit tʉjk tuunk es tka̱jxwa̱ꞌxnʉ mʉt ja israelítʉty ko tʉyꞌa̱jtʉnʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty ꞌyawijxtʉp.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que o Cristo é Jesus.
6 Per ja israelítʉty net jyotꞌambʉjktʉ es tꞌanma̱a̱ydyʉ wiꞌixáty ja Pa̱a̱blʉ. Netʉ wyit twinxijty ja Pa̱a̱blʉ éxtʉmʉ ijxwʉꞌʉmʉn ko kyajpʉ israelítʉty tmʉbʉka̱ꞌa̱ñ, es tꞌanma̱a̱y:
6 Opondo-se eles e blasfemando, sacudiu Paulo as vestes e disse-lhes: Sobre a vossa cabeça, o vosso sangue! Eu dele estou limpo e, desde agora, vou para os gentios.
7 Net ja Pa̱a̱blʉ tsyoꞌoñ ma̱ tsa̱jptʉjk es ñejxy ma̱ tyʉjkʉ Tisyʉ Justʉ diꞌibʉ Dios ꞌyawda̱jtypy, diꞌibʉ tsyʉnaapy jap tsa̱jptʉjk pʉꞌa̱a̱y.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa era contígua à sinagoga.
8 Esʉ Krispʉ yʉꞌʉ naty windsʉ́n ijtp ma̱ ja tsa̱jptʉjk, es mʉt nidʉgekyʉ diꞌibʉ naty tsʉna̱a̱ydyʉp ma̱ ja jyʉʉn tyʉjk myʉbʉjktʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús ko tmʉdoodʉ diꞌibʉ Pa̱a̱blʉ kya̱jx, es nandʉꞌʉn may ja Korintʉ ja̱ꞌa̱y tmʉbʉjktʉ ja Jesús es ñʉbajttʉ.
8 Mas Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Net ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús tꞌanma̱a̱y ja Pa̱a̱blʉ koots ma̱ tuꞌugʉ ijxma̱ꞌtʉn, es jyʉnáñ:
9 Teve Paulo durante a noite uma visão em que o Senhor lhe disse: Não temas; pelo contrário, fala e não te cales;
10 Ʉjts mij mʉt nꞌity. Ni pʉ́n wiꞌix mgatúnʉdʉt. Taa may ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉts ʉj xymyʉbʉkándʉp ma̱ tya̱dʉ ka̱jpn.
10 porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Net ja Pa̱a̱blʉ wyeꞌemy Korintʉ tuk jʉmʉjt jakujm, es dyaꞌʉxpeky ja ja̱ꞌa̱y mʉt ja Diosʉ ꞌyayuk.
11 E ali permaneceu um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Es óknʉm ꞌyijty gobernadoor yʉ Galyón ma̱ Akayʉ ñax. Es net ja israelítʉty ñaymyujkʉdʉ es tmʉdsiptsoꞌondʉ Pa̱a̱blʉ, es dyajnʉjxtʉ ma̱ justisʉtʉjk.
12 Quando, porém, Gálio era procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus, concordemente, contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Es tꞌanma̱a̱ydyʉ gobernadoor:
13 dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
14 Pa̱a̱blʉ myʉga̱jxaambyʉ naty ja gobernadoor ko ja gobernadoor tꞌanma̱a̱y ja israelítʉty:
14 Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;
15 per jaꞌa ko kyaj dyʉꞌʉnʉty, miidsʉty tyam mꞌʉʉndʉ mʉt jeꞌeyʉ ayuk es ja̱ꞌa̱y xyʉʉjʉty es miidsʉ mꞌanaꞌamʉnʉty, pa̱a̱ty ixtʉ kʉꞌʉm miidsʉty. Ʉj, kyajts nꞌity fwez mʉdʉ tadʉ winma̱ꞌa̱ñ.
15 mas, se é questão de palavra, de nomes e da vossa lei, tratai disso vós mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Es net dyajpʉdseemy ma̱ jap ja justisʉtʉjk.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Net nidʉgekyʉ grieegʉty tma̱jtstʉ ja Sóstʉnʉs diꞌibʉ ijtp windsʉ́n ma̱ ja tsa̱jptʉjk, es twojptʉ justisʉtʉjk wyinduuy ma̱ ja gobernadoor Galyón. Per ja Galyón kyaj ttuuñʉ kwentʉ yʉ tya̱a̱dʉ.
17 Então, todos agarraram Sóstenes, o principal da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Pa̱a̱blʉ wyeꞌemy kana̱k xʉʉ jap Korintʉ. Es net ñayjyʉga̱jxʉ mʉt ja myʉguꞌuktʉjk. Taa tyʉjkʉnʉ barkoty es ñʉjxtʉ mʉt ja Akilʉ esʉ Prisilʉ ma̱ Siryʉ ñax. Ko kyajnʉm tyʉkʉ barkoty jap Senkreeʉ, Pa̱a̱blʉ ñaygyukaꞌpta̱a̱yʉ es tkuydyúnʉt éxtʉm twa̱ndaky.
18 Mas Paulo, havendo permanecido ali ainda muitos dias, por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila, depois de ter raspado a cabeça em Cencreia, porque tomara voto.
19 Es ko jyajty ma̱ Éfesʉ ka̱jpn, netʉ Pa̱a̱blʉ tnikeky ja Prisilʉ esʉ Akilʉ es ñejxy ma̱ tsa̱jptʉjk, es myadya̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñ mʉt ja israelítʉty diꞌibʉ jap naymyujkʉdʉp.
19 Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Es ja israelítʉty myʉnuꞌxtákʉ es waanʉ ꞌyakwʉꞌʉmʉt, perʉ Pa̱a̱blʉ kyaj tꞌaꞌijxʉ.
20 Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu.
21 Net ñayjyʉga̱jxʉ mʉt yʉꞌʉjʉty, es tꞌanma̱a̱y:
21 Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Ko jyajty Sesareeʉ, ta ja Pa̱a̱blʉ pyatʉjkʉ Jerusalén es tka̱jxpeꞌxy ja mʉbʉjkpʉtʉjk diꞌibáty naymyujkʉdʉp jam. Es net jyʉjptáky Antyokiiʉ.
22 Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
23 Jap wyeꞌemy jekyjyawʉ. Net tsyoꞌoñ jatʉgok es tkuꞌijxy ka̱jpnga̱jpn ma̱ Galasyʉ ñax es Frijyʉ ñax, es dyajmʉjwiinʉdʉ myʉbʉjkʉn nidʉgekyʉ pʉ́nʉty ꞌyaxá̱jʉdʉ Jesús éxtʉmʉ Kristʉ.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, confirmando todos os discípulos.
24 Es ma̱ tadʉ tiempʉ jyajty jap Éfesʉ tuꞌugʉ israelitʉ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Apolʉs. Jap kyuga̱jpnʉty Alejandriiʉ. Es jantsy oy tka̱jxwaꞌxy, es ñija̱ꞌa̱p yajxón ja Diosʉ jyaaybyajtʉn.
24 Nesse meio tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Tʉ tjaty ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkʉn es tsuj es wa̱ꞌa̱ts tka̱jxwaꞌxy ja Jesusʉ jyaꞌa, oy yʉꞌʉyʉ jeꞌeyʉ tnijawʉ diꞌibʉ Fwank Yajnʉbajtpʉ tyukꞌʉxpʉjk ja ja̱ꞌa̱yʉty.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Netʉ Apolʉs mʉk a̱a̱ mʉk jot tka̱jxwaꞌxy ma̱ ja tsa̱jptʉjk. Es ko tmʉdoodʉ Prisilʉ esʉ Akilʉ, net yajwooy abeky es yaꞌʉxpʉjknʉdʉ waanʉ oy mʉt ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkʉn esʉ ñitsokʉn.
26 Ele, pois, começou a falar ousadamente na sinagoga. Ouvindo-o, porém, Priscila e Áquila, tomaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Ko Apolʉs ñʉjxáñ ma̱ Akayʉ ñax, ja myʉguꞌuktʉjk diꞌibʉ myʉbʉjktʉ jap Éfesʉ tja̱a̱ydyʉ tuꞌugʉ neky mʉt diꞌibʉ myʉbʉjktʉp jap Akayʉ, es tꞌaxá̱jʉt yajxón yʉ Apolʉs. Ko Apolʉs jyajty Akayʉ, net tpudʉjkʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ Jesús éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ mʉt ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn.
27 Querendo ele percorrer a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para o receberem. Tendo chegado, auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 Es mayjyaꞌayóty ja Apolʉs oj ttukkutʉkʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty ko tpʉjtáky yajxón ja ñiwiin ñiduꞌu, es ttukꞌixy ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ ko Jesús yʉꞌʉ Kristʉ diꞌibʉ Dios wyinꞌijx es tkejxy. Es kyaj mba̱a̱t ja israelítʉty ñakyjyʉna̱ꞌa̱ndʉ ko kyaj tʉyꞌa̱jtʉn.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.