Apocalipse 22
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Nétʉts ja anklʉs xytyukꞌijxy tuꞌugʉ mʉjnʉʉ diꞌibʉ mujxp ma̱ uñaaybyajn ma̱ Dios esʉ Borreeguꞌunk yajkutúktʉ. Tadʉ nʉʉ jantsy wa̱ꞌa̱ts éxtʉmʉ viidrʉ, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tadʉ nʉʉ pyʉyeꞌeky mʉj tuꞌugijky ma̱ tadʉ ka̱jpn. Es mʉjnʉʉbʉꞌa̱a̱y majtsk aduꞌum yoñ ja kepy diꞌibʉ yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn es tyʉʉmpꞌáty ma̱jmajtsk ok tuk jʉmʉjtpʉ, winduk poꞌojʉty tyʉʉmpꞌáty. Es ja kepyꞌaay yʉꞌʉ tsyooyꞌátʉp ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Es ni ma̱ kyanakyꞌítʉt ni tii diꞌibʉ ka̱jxpojkp.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 es ꞌyíxtʉp ja Dios ja wyiin jyʉjp, es tmʉdáttʉt ja Diosʉ xyʉʉ ma̱ wyimbok.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Jap kyaj kyoodsʉyaꞌañ. Es diꞌibáty ijttʉp jap, kyaj ttsóktʉt ni ja lyamprʉ es ni yʉ xʉʉ ñijá̱jʉdʉt, mʉt ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios kudʉꞌxánʉp, es yajkutúktʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Nétʉdsʉ anklʉs xyꞌanma̱a̱y:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Dʉꞌʉn ja Jesukristʉ jyʉnaꞌañ:
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ʉj Fwank. Nꞌijx nmʉdoots tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ. Es kots nꞌijxta̱a̱y nmʉdooda̱a̱y, taats nnaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ anklʉs tyekyꞌʉjxy diꞌibʉdsʉ naty tʉ xytyukꞌixy, es njaꞌꞌawdatáñʉts.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Per yʉꞌʉts xyꞌanma̱a̱y:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Es ja anklʉs xyꞌakꞌanma̱a̱yʉts:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Pʉ́nʉty axʉʉk adʉ́tstʉp, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimtuunꞌadʉꞌʉtstʉ; es pʉ́nʉty pyanʉjxtʉp ja kaꞌoybyʉ winma̱ꞌa̱ñ, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimpanʉjxꞌadʉꞌʉtstʉ; es pʉ́nʉty pyanʉjxtʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimpanʉjxꞌadʉꞌʉtstʉ; es pʉ́nʉty kyuydyuundʉp ja Diosʉ wyinma̱ꞌa̱ñ, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimkuydyuunꞌadʉꞌʉtstʉ.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Dʉꞌʉnʉ Jesukristʉ jyʉnaꞌañ:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja A es éxtʉmʉ Z, ʉjtsʉ dʉꞌʉn ja jawyiimbʉ es ja tim okpʉ. Ʉjtsʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ tʉgekyʉ yajtsondák, es ʉjtsʉ dʉꞌʉn nandʉꞌʉn diꞌibʉ yaꞌꞌabatʉdyaapy.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Jotkujkʉdyʉ taadʉty diꞌibáty tʉ tpujtʉ yajxónʉ wyit, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm diꞌibʉ tʉ jyodʉmbittʉ es tʉ tmastuꞌuttʉ ja pyojpʉ. Yʉꞌʉdyʉ dʉn jeꞌeyʉ pátʉdʉp tyʉ́kʉt ma̱ tadʉ ka̱jpn es tjʉꞌxʉt ja ujts tʉʉmp diꞌibʉ yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Mʉt ko ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t kyatʉ́kʉdʉ jap diꞌibʉ myʉda̱jttʉp ja axʉk winma̱ꞌa̱ñ, yʉ brújʉty, mʉꞌinduumbʉty, yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉty, yʉ diꞌibʉ ꞌyawda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty, es diꞌibáty tsyojktʉp tyuundʉp ja andakʉn.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ’Ʉj Jesús, tʉts ngexy ja nꞌanklʉs es tꞌawánʉt nidʉgekyʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ma̱ ñaymyúkʉdʉ. Ʉjtsʉ dʉꞌʉn ja Davitʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, es ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ jayxyʉʉ diꞌibʉ móñʉm pʉdsʉʉmp.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Yʉ Espíritʉ Santʉ esʉ Borreeguꞌungʉ ñʉdoꞌoxy, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Jesukristʉ, jaꞌa jʉnándʉp:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ʉj nꞌanmaabyʉts nidʉgekyʉ diꞌibáty myʉdooꞌijttʉp yʉ Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ tya̱dʉ neky, pʉn ja pʉ́n tnikóñ yʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y, Dios nandʉꞌʉn nikoꞌonxʉdʉp ja ꞌyayoꞌon diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ tya̱dʉ neky.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Es pʉn ja pʉ́n oynʉꞌʉnʉn tpuwitsy yʉ ayuk diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ tya̱dʉ neky, Dios nandʉꞌʉn puwijtsxʉdʉp diꞌibʉ naty pátʉp tjʉꞌxʉt ja kepytyʉʉmp diꞌibʉ yajjikyꞌa̱jtp, es kyaj tyʉ́kʉt ma̱ ja Diosʉ kya̱jpn. Yʉ kepytyʉʉmp esʉ Diosʉ kya̱jpn kʉxja̱ꞌa̱y ꞌyity ma̱ tya̱dʉ neky.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Diꞌibʉ tya̱a̱dʉ ñigajxypy, dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús tkunuꞌxtʉ nidʉgekyu ja Diosʉ jyaꞌayʉty.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.