Apocalipse 22
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARC
1 Nétʉts ja anklʉs xytyukꞌijxy tuꞌugʉ mʉjnʉʉ diꞌibʉ mujxp ma̱ uñaaybyajn ma̱ Dios esʉ Borreeguꞌunk yajkutúktʉ. Tadʉ nʉʉ jantsy wa̱ꞌa̱ts éxtʉmʉ viidrʉ, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tadʉ nʉʉ pyʉyeꞌeky mʉj tuꞌugijky ma̱ tadʉ ka̱jpn. Es mʉjnʉʉbʉꞌa̱a̱y majtsk aduꞌum yoñ ja kepy diꞌibʉ yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn es tyʉʉmpꞌáty ma̱jmajtsk ok tuk jʉmʉjtpʉ, winduk poꞌojʉty tyʉʉmpꞌáty. Es ja kepyꞌaay yʉꞌʉ tsyooyꞌátʉp ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Es ni ma̱ kyanakyꞌítʉt ni tii diꞌibʉ ka̱jxpojkp.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 es ꞌyíxtʉp ja Dios ja wyiin jyʉjp, es tmʉdáttʉt ja Diosʉ xyʉʉ ma̱ wyimbok.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Jap kyaj kyoodsʉyaꞌañ. Es diꞌibáty ijttʉp jap, kyaj ttsóktʉt ni ja lyamprʉ es ni yʉ xʉʉ ñijá̱jʉdʉt, mʉt ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios kudʉꞌxánʉp, es yajkutúktʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Nétʉdsʉ anklʉs xyꞌanma̱a̱y:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Dʉꞌʉn ja Jesukristʉ jyʉnaꞌañ:
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ʉj Fwank. Nꞌijx nmʉdoots tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ. Es kots nꞌijxta̱a̱y nmʉdooda̱a̱y, taats nnaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ anklʉs tyekyꞌʉjxy diꞌibʉdsʉ naty tʉ xytyukꞌixy, es njaꞌꞌawdatáñʉts.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Per yʉꞌʉts xyꞌanma̱a̱y:
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Es ja anklʉs xyꞌakꞌanma̱a̱yʉts:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Pʉ́nʉty axʉʉk adʉ́tstʉp, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimtuunꞌadʉꞌʉtstʉ; es pʉ́nʉty pyanʉjxtʉp ja kaꞌoybyʉ winma̱ꞌa̱ñ, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimpanʉjxꞌadʉꞌʉtstʉ; es pʉ́nʉty pyanʉjxtʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimpanʉjxꞌadʉꞌʉtstʉ; es pʉ́nʉty kyuydyuundʉp ja Diosʉ wyinma̱ꞌa̱ñ, waꞌanʉ dʉꞌʉn tꞌaktimkuydyuunꞌadʉꞌʉtstʉ.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Dʉꞌʉnʉ Jesukristʉ jyʉnaꞌañ:
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja A es éxtʉmʉ Z, ʉjtsʉ dʉꞌʉn ja jawyiimbʉ es ja tim okpʉ. Ʉjtsʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ tʉgekyʉ yajtsondák, es ʉjtsʉ dʉꞌʉn nandʉꞌʉn diꞌibʉ yaꞌꞌabatʉdyaapy.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Jotkujkʉdyʉ taadʉty diꞌibáty tʉ tpujtʉ yajxónʉ wyit, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm diꞌibʉ tʉ jyodʉmbittʉ es tʉ tmastuꞌuttʉ ja pyojpʉ. Yʉꞌʉdyʉ dʉn jeꞌeyʉ pátʉdʉp tyʉ́kʉt ma̱ tadʉ ka̱jpn es tjʉꞌxʉt ja ujts tʉʉmp diꞌibʉ yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Mʉt ko ni na̱ꞌa̱ mba̱a̱t kyatʉ́kʉdʉ jap diꞌibʉ myʉda̱jttʉp ja axʉk winma̱ꞌa̱ñ, yʉ brújʉty, mʉꞌinduumbʉty, yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉty, yʉ diꞌibʉ ꞌyawda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty, es diꞌibáty tsyojktʉp tyuundʉp ja andakʉn.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 ’Ʉj Jesús, tʉts ngexy ja nꞌanklʉs es tꞌawánʉt nidʉgekyʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ma̱ ñaymyúkʉdʉ. Ʉjtsʉ dʉꞌʉn ja Davitʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, es ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ jayxyʉʉ diꞌibʉ móñʉm pʉdsʉʉmp.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Yʉ Espíritʉ Santʉ esʉ Borreeguꞌungʉ ñʉdoꞌoxy, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Jesukristʉ, jaꞌa jʉnándʉp:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Ʉj nꞌanmaabyʉts nidʉgekyʉ diꞌibáty myʉdooꞌijttʉp yʉ Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ tya̱dʉ neky, pʉn ja pʉ́n tnikóñ yʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y, Dios nandʉꞌʉn nikoꞌonxʉdʉp ja ꞌyayoꞌon diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ tya̱dʉ neky.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Es pʉn ja pʉ́n oynʉꞌʉnʉn tpuwitsy yʉ ayuk diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y ma̱ tya̱dʉ neky, Dios nandʉꞌʉn puwijtsxʉdʉp diꞌibʉ naty pátʉp tjʉꞌxʉt ja kepytyʉʉmp diꞌibʉ yajjikyꞌa̱jtp, es kyaj tyʉ́kʉt ma̱ ja Diosʉ kya̱jpn. Yʉ kepytyʉʉmp esʉ Diosʉ kya̱jpn kʉxja̱ꞌa̱y ꞌyity ma̱ tya̱dʉ neky.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Diꞌibʉ tya̱a̱dʉ ñigajxypy, dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús tkunuꞌxtʉ nidʉgekyu ja Diosʉ jyaꞌayʉty.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.