Apocalipse 21
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Nétʉts nꞌijxy ja jembyʉ tsa̱jp esʉ jembyʉ naxwíñʉdʉ, mʉt ko yʉ jawyiimbʉ tsa̱jp esʉ jawyiimbʉ naxwíñʉdʉ kyaj ma̱a̱nʉ, es kyaj ma̱a̱nʉ jikymyejyñ.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Es nꞌijxyʉts nandʉꞌʉn ja jembyʉ Jerusalén ka̱jpn diꞌibʉ tsoꞌomp tsa̱jpótm ma̱ Dios, es kyʉdaꞌaky, es jantsy tsuj oydyúñ éxtʉmʉ pʉjkpʉ toxytyʉjk ko pyʉka̱ꞌa̱ñ.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Es nmʉdoogajxyʉts jantsy mʉk ma̱ uñaaybyajn ma̱ Dios yajkutíky, es jyʉnaꞌañ:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Esʉ Dios yajtʉ́tsxʉdʉt tʉgekyʉ ja wyinnʉʉ. Kyaj ꞌyokꞌijnʉt ja oꞌkʉn, jʉꞌʉy yaxʉn o ja pʉjk adoꞌonʉn, jaꞌa ko tʉgekyʉ diꞌibʉ tʉ ꞌyity, tʉ jaꞌa ñaxy kyexy.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Net ja diꞌibʉ uñaapy ma̱ yajkutíky jyʉnáñ:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Nétʉts xyꞌanma̱a̱y:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Es diꞌibʉ myʉmadakypy ja pojpʉ, yʉꞌʉts nmoꞌoyʉbʉ tya̱a̱dʉ éxtʉmʉ kyuma̱ꞌa̱ñ, ʉjtsʉ dʉꞌʉn xyDyiosꞌátʉp, es yʉꞌʉts nꞌuꞌunkꞌátʉt.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per diꞌibáty jyʉjpja̱ꞌa̱dʉp, diꞌibátyʉts ʉj xykyamʉbʉjktʉp éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, diꞌibáty jikyꞌa̱jttʉp axʉʉk, yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌktʉp, mʉꞌinduundʉp, brujʉꞌa̱jttʉp, ꞌyawda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty, es nidʉgekyʉ diꞌibʉ andáktʉp, taadʉty nidʉgekyʉ pya̱a̱dʉdʉ es yajpʉjta̱ꞌa̱gʉt ma̱ ja mejyñ diꞌibʉ teepy azufrʉ. Ko ja̱ꞌa̱y jam ꞌyayowdʉ, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ myʉmajtsk ok.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Nétʉts xyñimiiñ niduꞌugʉ anklʉs diꞌibʉ tʉ ttuktaamduꞌuty ja tsyim mʉt ja ayoꞌon, esʉts xyꞌanma̱a̱y:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Net mʉdʉ Espíritʉ Santʉ myʉkꞌa̱jtʉn oj xyajnejxyʉts ma̱ tuꞌugʉ mʉj kopk jantsy kʉjxm, es xytyukꞌijxyʉts ja mʉj ka̱jpn Jerusalén kuniꞌxypyʉ ko kyʉdaꞌaky, jam tsyoꞌoñ tsa̱jpótm ma̱ Dios ꞌyity.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Esʉ tadʉ ka̱jpn jantsy tʉꞌxp mʉt ja Diosʉ jya̱jʉn. Esʉ tyʉꞌxʉn dʉꞌʉn éxtʉmʉ tsujjátypyʉ tsa̱a̱, éxtʉmʉ tsa̱a̱juꞌunk diꞌibʉ xʉꞌa̱jtypy jaspe, wa̱ꞌa̱ts éxtʉmʉ viidrʉ.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Es juwʉdity ja ka̱jpn ñabótsyʉty majpxy es kʉjxm, mʉt ma̱jmajtskʉ tyʉjk a̱a̱. Es tuꞌuk tuꞌugʉ tʉjk a̱a̱ tmʉdaty tuꞌugʉ anklʉs diꞌibʉ kywentʉꞌa̱jtypy. Es ma̱ tadʉ tuꞌuk tuꞌugʉ tʉjk a̱a̱ ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y tuꞌugʉ xyʉʉ ja ma̱jmajtskpʉ Israelʉ mya̱a̱nk.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tʉgʉʉk ꞌyixy ja tʉjk a̱a̱ ma̱ xʉʉ pyʉdsemy, tʉgʉʉk ꞌyixy ma̱ yukpoj myiñ, tʉgʉʉk ꞌyixy ma̱ ja xʉʉ tsyiꞌity es jatʉgʉʉk ꞌyixy ma̱ myiñ ja jʉmboj.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Ja potsy diꞌibʉ ñabotsꞌa̱jtypy ja ka̱jpn, ma̱jmajtskʉ ꞌyʉjx tmʉdaty. Es ma̱ ja ma̱jmajtskpʉ potsy ʉjx kʉxja̱ꞌa̱y ꞌyity tuꞌuk tuꞌugʉ xyʉʉ ja nima̱jmajtskpʉ Borreeguꞌungʉ ꞌyapóstʉlʉ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Yʉ anklʉs diꞌibʉts xymyʉga̱jx tmʉdaty tuꞌugʉ oorʉ kijxn, es tkijxa̱ꞌa̱ñ ja ka̱jpn, ja tyʉjk a̱a̱ es ja ñabots.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ja ka̱jpn kwadra̱a̱dʉ ꞌyity, yʉ yeñꞌa̱jtʉn tiꞌigyʉ mʉt ja wyooñꞌa̱jtʉn. Ja anklʉs tkijxy ja ka̱jpn mʉt ja kyijxn, esʉ yeñꞌa̱jtʉn wyinja̱jty majtsk mil jamajtsk mʉgoꞌpx kilometrʉ. Yʉ yeñꞌa̱jtʉn, tiꞌigyʉ yʉꞌʉ mʉt ja kyʉjxmꞌa̱jtʉn esʉ wyooñꞌa̱jtʉn.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Net tkijxy ja wyooñꞌa̱jtʉn ja ñabots, es wyinja̱jty tʉgʉꞌpx mʉgoxk metrʉ. Ja kijxn diꞌibʉ ja anklʉs yajtiimpy, dʉꞌʉn ja yeñꞌa̱jtʉn éxtʉm diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y yajtiimpy.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ja ka̱jpn nabots pyótsyʉdyʉ naty mʉt ja jaspe tsa̱a̱. Es ja ka̱jpn, ak tim wa̱ꞌa̱ts oorʉ, dʉꞌʉn kyʉxeꞌeky éxtʉmʉ viidrʉ wa̱ꞌa̱tspʉ.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Ja ka̱jpn nabots pyotsyꞌʉjx mʉt kana̱k naxʉ oyatypyʉ tsa̱a̱. Ja jawyiimbʉ tsa̱a̱ txʉꞌaty jaspe. Ja myʉmajtskpʉ txʉꞌaty zafiirʉ, ja myʉdʉgʉʉkpʉ txʉꞌaty ágatʉ, ja myʉma̱jtáxkpʉ txʉꞌaty esmeraldʉ,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ja myʉmʉgoxkpʉ txʉꞌaty ónise, ja myʉdʉdujkpʉ txʉꞌaty kornalinʉ, ja myʉjʉxtujkpʉ txʉꞌaty krisólitʉ, ja myʉduktujkpʉ txʉꞌaty berilʉ, ja myʉdaxtujkpʉ txʉꞌaty topasyʉ, ja myʉma̱jkpʉ txʉꞌaty krisoprasʉ, ja myʉma̱jk tuꞌukpʉ txʉꞌaty jasintʉ, ja myʉma̱jmajtskpʉ txʉꞌaty amatistʉ.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Ja ma̱jmajtskpʉ tʉjk a̱a̱, ma̱jmajtsk jeꞌeyʉ ja perlʉ. Tuꞌuk tuꞌugʉ tʉjk a̱a̱, tiꞌigyʉ jeꞌeyʉ tꞌaga̱jꞌáty ja perlʉ. Es ja mʉj tuꞌu diꞌibʉ ka̱jpngijky, ak tim wa̱ꞌa̱ts oorʉ, éxtʉmʉ wa̱ꞌa̱ts viidrʉ.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Es kyajts nꞌijxy ni tuꞌugʉ tsa̱jptʉjk jap, mʉt ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios diꞌibʉ tʉgekyʉ mʉkꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy, esʉ Borreeguꞌunk, yʉꞌʉ tsya̱jptʉjkꞌa̱jttʉbʉ tadʉ ka̱jpn.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Tadʉ ka̱jpn kyaj ttseky esʉ xʉʉ es ni yʉ poꞌo ñiꞌánʉdʉt, mʉt ko Dios esʉ Borreeguꞌunk, jaꞌa jya̱jʉn mʉʉt kyudeꞌxyʉty.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Es ja ja̱jʉn ma̱ tadʉ ka̱jpn, jaꞌa kyudʉꞌxʉp nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y, es ja naxwíñʉdʉ réyʉty tmʉmíndʉt ja myʉkja̱ꞌa̱yꞌát ma̱ ja ka̱jpn.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Dʉꞌʉñʉm wyʉꞌʉmʉt awa̱ꞌa̱ts yʉ ka̱jpn nabots a̱a̱. Ni na̱ꞌa̱ kyaꞌꞌadúkʉt, mʉt ko jap kyaj kyoodsʉyaꞌañ.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Es ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y tmʉmíndʉt ja myʉjꞌa̱jtʉn es ttukwindsʉꞌʉgʉdʉt ja Dios.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Es ni na̱ꞌa̱ kyatʉ́kʉdʉ diꞌibʉ axʉʉk, o diꞌibʉ tsoydyuꞌun mʉʉt, o winꞌʉꞌʉmbʉty, yʉꞌʉyʉ tʉ́kʉdʉp diꞌibʉ xyʉʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y jap Borreeguꞌunk ñekykyʉjxy ma̱ yajja̱a̱ybyéty ja xyʉʉjʉty pʉ́nʉty jikyꞌa̱jttʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.