2 Tessalonicenses 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mʉguꞌugítʉty, ma̱ kyajnʉmts nyajkugʉ́xʉ tya̱dʉ neky, nꞌakꞌanʉʉmʉyándʉp es xyñiga̱jxta̱ꞌa̱ktʉdʉts es dʉꞌʉn ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ꞌyʉxpʉjkʉn wya̱ꞌxʉt pojʉn es ja ja̱ꞌa̱yʉty tꞌaxá̱jʉdʉt mʉt ja mayꞌa̱jt windsʉꞌkʉn, éxtʉm miits tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Amdow pʉjktsówdʉ nandʉꞌʉn ja Dios es xyajtsoꞌogʉdʉts ma̱ ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty, mʉt ko kyaj tyʉgékyʉty yʉ ja̱ꞌa̱yʉty tmʉbʉktʉ Diosʉ ꞌyayuk.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Per kyuydyiimpy ja Dios ja ꞌyayuk, yʉꞌʉ myajmʉjwiin myajkajaaxʉdʉp ja mmʉbʉjkʉn es mꞌagʉꞌʉdúk mꞌaxa̱jtúkʉdʉp es myajtsoꞌogʉdʉp ma̱ ja kaꞌoybyʉ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ndukmʉꞌawda̱jtʉpts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm ko miits xytyúndʉt diꞌibʉ ndukꞌanaꞌamdʉp, es dʉꞌʉñʉm xyꞌaktúndʉt.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm mbudʉ́kʉdʉ es xyjáwʉdʉt ja Diosʉ tsyojkʉn es xymyʉdátʉt ja Jesukristʉ myaꞌxtujkʉn.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Mʉguꞌugítʉty, ndukꞌanaꞌamdʉp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ xyʉʉgyʉjxm, es mnayjyʉbʉ́kʉdʉt ma̱ oytyim diꞌibʉty ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ kyaj tyuna̱ꞌa̱ñ es diꞌibʉ kyaj jyikyꞌaty tiꞌigyʉ éxtʉm ja ʉxpʉjkʉn diꞌibʉts tʉ njaꞌꞌawánʉdʉ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Pes miits mnija̱ꞌa̱dʉp wiꞌix mjikyꞌáttʉt es xypyanʉjxtʉt diꞌibʉts tʉ nnastúnʉdʉ; tuunʉts ʉj kots mʉʉt miits nꞌittʉ,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 es ni ngaka̱a̱y ngaꞌúktʉts nadʉꞌʉñʉ. Niꞌigʉts nduuñ nꞌayooy xʉʉñ koots kʉdiibʉ niduꞌuk mdimpa̱a̱dʉdʉt ja ka̱ꞌa̱y ukʉn miidsʉty.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Oyʉts ʉj mba̱a̱t njaꞌꞌamdowdʉ esxyʉpts miits xypyudʉ́kʉdʉ, nik niꞌigʉts nduundʉ es nmoꞌoydyʉt tuꞌugʉ nʉꞌʉ tuꞌu ja oybyʉ diꞌibʉ mbadúndʉp.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Kots nꞌijty mʉt miidsʉty, nmooydyʉ tya̱dʉ ka̱jxwíjʉn: “Diꞌibʉ kyaj tyuna̱ꞌa̱ñ, kyaj kyay ꞌyuugʉt.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Pes dʉꞌʉn nꞌanʉʉmʉdʉ mʉt ko tʉts nnijawʉ ko niduꞌugʉty miidsʉty nʉgoo mꞌoknuuxꞌa̱jnʉdʉ, kyaj mnaydyukjotmaydyúnʉdʉ mgʉꞌʉmduunk, jeꞌeyʉ mwinjʉʉn mwindʉjkʉ xymyadyaꞌaky diꞌibʉ mgadimpátʉp.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Tadʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y nduknipejkypyʉts mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ kyutujkʉn, es tmastuꞌudʉdʉ tadʉ dʉꞌʉmbʉ winma̱ꞌa̱ñ. Waꞌan ttuñ tꞌayoy yajxón es ñayyajkáy ñayyaꞌuugʉdʉt kʉꞌʉm.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Mʉguꞌugítʉty, kyaj mꞌanuꞌxʉt es xytyun xykya̱jxtʉt diꞌibʉ oy.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Pʉn ja pʉ́n kyaj tmʉdoogukʉyaꞌañ diꞌibʉts nmadyakypy ma̱ tya̱dʉ neky, mꞌíxtʉp pʉ́nʉdyʉ dʉꞌʉn es katʉ ti mʉʉt xyꞌʉmuk xykya̱jxmúktʉ, es dʉꞌʉn tsyoydyuꞌunga̱ꞌa̱t.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Per katʉ xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ éxtʉmʉ mmʉdsipʉn, niꞌigʉ xyñʉꞌʉmoꞌoy xytyuꞌumoꞌoydyʉt éxtʉmʉ mmʉguꞌugʉn.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm diꞌibʉ yajkypy ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, waꞌan yʉꞌʉ miits mmoꞌoyʉdʉ wiꞌix tsoo ja jotkujkꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, es waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm tꞌity mʉt nidʉgekyʉ miidsʉty.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ʉj Pa̱a̱blʉ, nduknijáyʉdʉts miidsʉty yʉ ka̱jxpoꞌxʉn mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm letrʉ. Dʉꞌʉnʉts nja̱ꞌa̱y ma̱ tʉgékyʉdsʉ nneky.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ nidʉgékyʉty miidsʉty.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.