2 Pedro 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mʉguꞌugítʉty, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja myʉmajtskpʉ neky diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp. Ma̱ ja jawyiimbʉ neky es ma̱ tya̱dʉ myʉmajtskpʉ nandʉꞌʉn nduknijáyʉdʉ es xyja̱ꞌa̱ygyúkʉdʉt yajxón.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Jamyatstʉ ja ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty ñiga̱jxtʉ jékyʉp; es nandʉꞌʉn ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Yajnitsókpʉ ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ yʉ ꞌyapóstʉlʉty mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Tim jʉjpꞌám jamyatstʉ ko naty tyimminannʉ ja Jesús, mnija̱ꞌtʉdʉp yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp mʉdʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ esʉ kyʉꞌʉmdsojkʉn, es yʉꞌʉjʉty mdukxiꞌigʉdʉp miidsʉty
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 es jyʉna̱ꞌa̱na̱ꞌa̱ndʉ: “Jesús wya̱ndak ko myina̱ꞌa̱ñ jatʉgok, ¿kʉdii? Pes, ¿ma̱ net? Yʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm tʉ ꞌyoꞌknʉdʉ, per dʉꞌʉñʉm wyeꞌemy tʉgekyʉ nandʉꞌʉn éxtʉmʉ naty ko yʉ naxwíñʉdʉ tsyondaky.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Tya̱a̱dʉty ja tukxíkpʉty kyaj tjaygyukʉya̱ꞌa̱ndʉ es kyaj tjamyatsa̱ꞌa̱ndʉ ko jantsy jékyʉp taayʉmʉ natyʉ tsa̱jp esʉ nax, diꞌibʉ Dios mʉt ja ꞌyayuk pyʉjták esʉ nan ñʉʉwimbʉdsʉ́mʉt, es dyaꞌity nʉʉgujkóty,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 es mʉt ja nʉʉ, ja ayoꞌonduu, Dios dyajkutʉgooy ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Perʉ tsa̱jp esʉ nax diꞌibʉ jaa tyam, Dios tʉ jyʉnaꞌañ ko yajtoyaampy ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt es ko naty dyajkutʉgoyaꞌañ ja pekyjyaꞌayʉty.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Katʉ xyjaꞌaydyʉgóydyʉ mʉguꞌugítʉty, ko mʉt ja Dios tuk mil jʉmʉjt kyaj jyékyʉty yʉꞌʉ, es ni tuꞌugʉ xʉʉ kyapójʉnʉty. Mʉt ja Dios, tiꞌigyʉ yʉꞌʉ, dʉꞌʉn éxtʉm tuk xʉʉ o éxtʉm tuk mil jʉmʉjt.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty éxtʉm na̱a̱gʉty jyʉna̱ꞌa̱ndʉ, ko Dios jajkp tkuydyúñ yʉ diꞌibʉ wya̱ndakypy. Jaꞌa dʉꞌʉn ko xymyʉmaꞌxtujkʉm, es jaꞌa dʉꞌʉn yajkypy ja tiempʉ es ja pojpʉ ja̱ꞌa̱y jyodʉmbíttʉt, es tꞌaxá̱jʉdʉt ja Jesús, kʉdiibʉ kyutʉgóydyʉt.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Per ja̱ꞌtʉp ja tiempʉ ma̱ myina̱ꞌa̱ñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko ni ngaꞌꞌawijx ngajʉjpꞌijxʉm, éxtʉm ja maꞌtspʉ myiñ ni jawyiin tkanigajxy. Es ma̱ tadʉ tiempʉ yʉ tsa̱jp nꞌijxtʉgoꞌoyʉm mʉt tuꞌugʉ mʉk pʉmiꞌimʉn. Yʉ xʉʉ esʉ poꞌo esʉ mʉdsa̱ꞌa̱jʉty tyoyʉꞌkta̱ꞌa̱yʉt, es wyingín wyinga̱ꞌa̱t ak jʉʉn, es yʉ naxwíñʉdʉ es tʉgekyʉ diꞌibʉ ja ya̱a̱ yajnoꞌkta̱ꞌa̱yʉt.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Es kom dʉꞌʉn tʉgekyʉ kyutʉgoyaꞌañ, dʉꞌʉn miidsʉty byeen yajxón xyꞌíxtʉt wiꞌix mjikyꞌáttʉt wa̱ꞌa̱ts es éxtʉmʉ Dios ttseky
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ma̱a̱nʉm xyꞌawixtʉ myina̱ꞌa̱ñ tadʉ xʉʉ, es xytyúndʉt wiꞌix tsojk myínʉt. Ma̱ tadʉ xʉʉ yajnoꞌoga̱ꞌa̱ñ es kyutʉgoyaꞌañ mʉt ja jʉʉn diꞌibʉ ijtp tsa̱jwínm, es diꞌibʉ jaaꞌa̱jtp, tʉgekyʉ jyʉʉywya̱ꞌxta̱ꞌa̱yʉt ko mʉk tyóyʉt.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Perʉ Dios tʉ twa̱ndaꞌaky xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm ja jembyʉ tsa̱jp esʉ jembyʉ naxwíñʉdʉ ma̱ tʉgekyʉ yajtúnʉt diꞌibʉ tʉyꞌa̱jtʉn.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, ma̱a̱nʉm miits xyꞌawix xyjʉjpꞌíxtʉ ko myina̱ꞌa̱ñ jyata̱ꞌa̱ñ tʉgekyʉ taadʉ, jikyꞌattʉ éxtʉm ja Dios ttseky, wa̱ꞌa̱tstiꞌknʉ, kyaj mdsiptúndʉt, es ni mgapekytyúndʉt, es dʉꞌʉn kyaj ti xyjáwʉdʉt diꞌibʉ mjatánʉdʉp ko jaꞌa myínʉt.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Jaygyúkʉdʉ, es yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myaꞌxtujkʉn ko kyaj tsojk myiñ, jaꞌa myeepy ja tiempʉ es jyodʉmbíttʉt ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty, es yʉꞌʉ yajnitsoꞌogaampy. Dʉꞌʉn nandʉꞌʉn tim mnijáyʉdʉ yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Pa̱a̱blʉ mʉt ja kyuwijyꞌát diꞌibʉ Dios mooyʉ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Dʉꞌʉn ja Pa̱a̱blʉ tka̱jxwijy ja ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ tʉgekyʉ ñeky diꞌibʉ jyaay. Tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ko yʉꞌʉ tʉ tkʉxja̱ꞌa̱y na̱a̱gʉty diꞌibʉ tsip njaygyujkʉm. Taa yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj yajxón tꞌaxá̱jʉdʉ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn, es kyaj ñayꞌaguwítsʉdʉ mʉt ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, yʉꞌʉjʉty kyutʉjtʉp ja Pa̱a̱blʉ ꞌyʉxpʉjkʉn diꞌibʉ tsip es yajjaygyúkʉt, dʉꞌʉn éxtʉm tkutʉjtʉ diꞌibʉ nandʉꞌʉn jaybyety ijtp ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn. Dʉꞌʉn dyajtʉydyʉ́kʉdʉ kʉꞌʉm ko Dios tyʉydyuna̱ꞌa̱nʉdʉ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Per miits mʉguꞌugítʉty, tʉ xyñijáwʉdʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ. Pa̱a̱ty éxkʉm ko tya̱dʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱yʉty mwinꞌʉʉnʉdʉ es xymyastuꞌudʉt yʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ es ma̱ xymyʉbeky ja Dios.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Yajmʉj yajmáyʉdʉ wiꞌix niꞌigʉ oy xyꞌixꞌáttʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Yajnitsókpʉ Jesukristʉ. Mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉt yʉꞌʉ ꞌyítʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.