2 Pedro 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mʉguꞌugítʉty, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja myʉmajtskpʉ neky diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp. Ma̱ ja jawyiimbʉ neky es ma̱ tya̱dʉ myʉmajtskpʉ nandʉꞌʉn nduknijáyʉdʉ es xyja̱ꞌa̱ygyúkʉdʉt yajxón.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Jamyatstʉ ja ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty ñiga̱jxtʉ jékyʉp; es nandʉꞌʉn ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Yajnitsókpʉ ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ yʉ ꞌyapóstʉlʉty mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Tim jʉjpꞌám jamyatstʉ ko naty tyimminannʉ ja Jesús, mnija̱ꞌtʉdʉp yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp mʉdʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ esʉ kyʉꞌʉmdsojkʉn, es yʉꞌʉjʉty mdukxiꞌigʉdʉp miidsʉty
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 es jyʉna̱ꞌa̱na̱ꞌa̱ndʉ: “Jesús wya̱ndak ko myina̱ꞌa̱ñ jatʉgok, ¿kʉdii? Pes, ¿ma̱ net? Yʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm tʉ ꞌyoꞌknʉdʉ, per dʉꞌʉñʉm wyeꞌemy tʉgekyʉ nandʉꞌʉn éxtʉmʉ naty ko yʉ naxwíñʉdʉ tsyondaky.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tya̱a̱dʉty ja tukxíkpʉty kyaj tjaygyukʉya̱ꞌa̱ndʉ es kyaj tjamyatsa̱ꞌa̱ndʉ ko jantsy jékyʉp taayʉmʉ natyʉ tsa̱jp esʉ nax, diꞌibʉ Dios mʉt ja ꞌyayuk pyʉjták esʉ nan ñʉʉwimbʉdsʉ́mʉt, es dyaꞌity nʉʉgujkóty,
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 es mʉt ja nʉʉ, ja ayoꞌonduu, Dios dyajkutʉgooy ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Perʉ tsa̱jp esʉ nax diꞌibʉ jaa tyam, Dios tʉ jyʉnaꞌañ ko yajtoyaampy ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt es ko naty dyajkutʉgoyaꞌañ ja pekyjyaꞌayʉty.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Katʉ xyjaꞌaydyʉgóydyʉ mʉguꞌugítʉty, ko mʉt ja Dios tuk mil jʉmʉjt kyaj jyékyʉty yʉꞌʉ, es ni tuꞌugʉ xʉʉ kyapójʉnʉty. Mʉt ja Dios, tiꞌigyʉ yʉꞌʉ, dʉꞌʉn éxtʉm tuk xʉʉ o éxtʉm tuk mil jʉmʉjt.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty éxtʉm na̱a̱gʉty jyʉna̱ꞌa̱ndʉ, ko Dios jajkp tkuydyúñ yʉ diꞌibʉ wya̱ndakypy. Jaꞌa dʉꞌʉn ko xymyʉmaꞌxtujkʉm, es jaꞌa dʉꞌʉn yajkypy ja tiempʉ es ja pojpʉ ja̱ꞌa̱y jyodʉmbíttʉt, es tꞌaxá̱jʉdʉt ja Jesús, kʉdiibʉ kyutʉgóydyʉt.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Per ja̱ꞌtʉp ja tiempʉ ma̱ myina̱ꞌa̱ñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko ni ngaꞌꞌawijx ngajʉjpꞌijxʉm, éxtʉm ja maꞌtspʉ myiñ ni jawyiin tkanigajxy. Es ma̱ tadʉ tiempʉ yʉ tsa̱jp nꞌijxtʉgoꞌoyʉm mʉt tuꞌugʉ mʉk pʉmiꞌimʉn. Yʉ xʉʉ esʉ poꞌo esʉ mʉdsa̱ꞌa̱jʉty tyoyʉꞌkta̱ꞌa̱yʉt, es wyingín wyinga̱ꞌa̱t ak jʉʉn, es yʉ naxwíñʉdʉ es tʉgekyʉ diꞌibʉ ja ya̱a̱ yajnoꞌkta̱ꞌa̱yʉt.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Es kom dʉꞌʉn tʉgekyʉ kyutʉgoyaꞌañ, dʉꞌʉn miidsʉty byeen yajxón xyꞌíxtʉt wiꞌix mjikyꞌáttʉt wa̱ꞌa̱ts es éxtʉmʉ Dios ttseky
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 ma̱a̱nʉm xyꞌawixtʉ myina̱ꞌa̱ñ tadʉ xʉʉ, es xytyúndʉt wiꞌix tsojk myínʉt. Ma̱ tadʉ xʉʉ yajnoꞌoga̱ꞌa̱ñ es kyutʉgoyaꞌañ mʉt ja jʉʉn diꞌibʉ ijtp tsa̱jwínm, es diꞌibʉ jaaꞌa̱jtp, tʉgekyʉ jyʉʉywya̱ꞌxta̱ꞌa̱yʉt ko mʉk tyóyʉt.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Perʉ Dios tʉ twa̱ndaꞌaky xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm ja jembyʉ tsa̱jp esʉ jembyʉ naxwíñʉdʉ ma̱ tʉgekyʉ yajtúnʉt diꞌibʉ tʉyꞌa̱jtʉn.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, ma̱a̱nʉm miits xyꞌawix xyjʉjpꞌíxtʉ ko myina̱ꞌa̱ñ jyata̱ꞌa̱ñ tʉgekyʉ taadʉ, jikyꞌattʉ éxtʉm ja Dios ttseky, wa̱ꞌa̱tstiꞌknʉ, kyaj mdsiptúndʉt, es ni mgapekytyúndʉt, es dʉꞌʉn kyaj ti xyjáwʉdʉt diꞌibʉ mjatánʉdʉp ko jaꞌa myínʉt.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Jaygyúkʉdʉ, es yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myaꞌxtujkʉn ko kyaj tsojk myiñ, jaꞌa myeepy ja tiempʉ es jyodʉmbíttʉt ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty, es yʉꞌʉ yajnitsoꞌogaampy. Dʉꞌʉn nandʉꞌʉn tim mnijáyʉdʉ yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Pa̱a̱blʉ mʉt ja kyuwijyꞌát diꞌibʉ Dios mooyʉ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Dʉꞌʉn ja Pa̱a̱blʉ tka̱jxwijy ja ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ tʉgekyʉ ñeky diꞌibʉ jyaay. Tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ko yʉꞌʉ tʉ tkʉxja̱ꞌa̱y na̱a̱gʉty diꞌibʉ tsip njaygyujkʉm. Taa yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj yajxón tꞌaxá̱jʉdʉ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn, es kyaj ñayꞌaguwítsʉdʉ mʉt ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, yʉꞌʉjʉty kyutʉjtʉp ja Pa̱a̱blʉ ꞌyʉxpʉjkʉn diꞌibʉ tsip es yajjaygyúkʉt, dʉꞌʉn éxtʉm tkutʉjtʉ diꞌibʉ nandʉꞌʉn jaybyety ijtp ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn. Dʉꞌʉn dyajtʉydyʉ́kʉdʉ kʉꞌʉm ko Dios tyʉydyuna̱ꞌa̱nʉdʉ.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Per miits mʉguꞌugítʉty, tʉ xyñijáwʉdʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ. Pa̱a̱ty éxkʉm ko tya̱dʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱yʉty mwinꞌʉʉnʉdʉ es xymyastuꞌudʉt yʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ es ma̱ xymyʉbeky ja Dios.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Yajmʉj yajmáyʉdʉ wiꞌix niꞌigʉ oy xyꞌixꞌáttʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Yajnitsókpʉ Jesukristʉ. Mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉt yʉꞌʉ ꞌyítʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.