2 Coríntios 9

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja naybyudʉkʉ diꞌibʉ miits mmoꞌoyándʉp tsojkʉngyʉjxm ja nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm jam Jerusalén, kyaj tyimtsékyʉty es nduknijáyʉdʉt,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 mʉt ko nnija̱ꞌa̱bʉts yʉ mꞌoyjyótʉty. Byeenʉmts ngumaydyʉ diꞌibáty ijttʉp Masedoñʉ ña̱a̱xóty, ko miidsʉty, Akayʉ ja̱ꞌa̱yʉty, mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp xypyudʉkʉya̱ꞌa̱ndʉ extʉ junktʉꞌʉyʉp, es mayʉ Masedoñʉ ja̱ꞌa̱yʉty byeen ttukxonda̱ꞌa̱ktʉ miidsʉdyʉ mꞌoyjyótʉty.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pa̱a̱dyʉts ngexyʉ tya̱dʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm kʉdiibʉts nꞌanʉguga̱ꞌa̱dʉts mʉt ja diꞌibʉ tʉ miitskyʉjxmʉty nnimadyaꞌagyʉts oy. Jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm es mjantsyñayjyʉjpꞌíxʉdʉt éxtʉmts tʉ njʉna̱ꞌa̱ñ.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Es pʉn xymyʉtnʉjxtʉpts niduꞌugʉty ja Masedoñʉ ja̱ꞌa̱y es nba̱a̱dʉdʉts miits ma̱ kyaj xyꞌawix xyjʉjpꞌíxtʉ, taadʉ xymyoꞌoyʉpts ja tsoydyuꞌun ma̱dsʉ naty miits byeen tʉ ndukmʉꞌawdatʉ; jaꞌa dʉꞌʉn kʉdiibʉts ndimjʉna̱ꞌa̱nʉt ko miidsʉdyʉ dʉꞌʉn mdsoydyuꞌunꞌa̱jttʉp.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Pa̱a̱tykyʉjxmʉts ʉj nwinma̱a̱y ko tya̱dʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm nʉjx mguꞌíxʉdʉ jawyiin es mbudʉ́kʉdʉt xyajka̱ꞌpxtʉt ja naybyudʉkʉ diꞌibʉ miits mwa̱ndaktʉ junktʉꞌʉyʉp es xyáktʉt; es dʉꞌʉn ja naybyudʉkʉ diꞌibʉ miits myaꞌꞌawijxtʉp, dʉꞌʉn yaꞌixy ko tsojkʉngyʉjxm yajꞌyáky es kyaj éxtʉmts ʉj pʉ́n ndukkuwanʉ.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Mjamyátstʉp ko diꞌibʉ nip waanʉ, nan waanʉ dyajpʉdeꞌeky ja pyʉjtaꞌaky; es ja diꞌibʉ nip kajaa, nan may dyajpʉdeꞌeky ja pyʉjtaꞌaky.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Niduꞌuk niduꞌugʉty miits xyáktʉt ja mbudʉjkʉn éxtʉmʉ naty tʉ xytyukniwinmáyʉdʉ, kyaj majtsk a̱a̱ majtsk jot es kyaj agwánʉbʉ, mʉt ko Dios tsyejpy ko ti yajꞌyáky xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Dios mba̱a̱t miidsʉty mdukꞌamʉgunuꞌxʉty tʉgekyʉ oytyim tiity es dʉꞌʉn kyaj ti mdʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt, extʉ mba̱a̱t miits waanʉ niꞌigʉ xypyudʉ́kʉdʉ ja diꞌibáty tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Dios, diꞌibʉ yajkypy ja tʉʉmt diꞌibʉ yajníp yajkojp es diꞌibʉ yajkypy ja jeꞌxy peky, mgunuꞌxa̱ꞌa̱nxʉdʉp ja mbʉjtaꞌagyʉty diꞌibʉ naty mnip mgojtʉp, es miits ja pʉjtaꞌaky may xypya̱a̱ttʉt, es myʉj myáyʉt ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ mduundʉp.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Dʉꞌʉn miits xymyʉdáttʉt tʉgekyʉ ja namyʉdunʉ es xymyoꞌoydyʉt mʉj may pʉ́nʉty tii tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp. Es diꞌibʉ miits mya̱jktʉp mʉt ʉjtskyʉjxm oybyʉdsʉma̱a̱mp, mʉt ko ja nmʉguꞌuktʉjkꞌa̱jtʉm tja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉt ja Dios ko miits xykyaxtʉ ja pudʉjkʉn.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Mʉt ko yajpudʉ́kʉ ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm, kyaj jyeꞌeyʉty ti oynʉꞌʉnʉn nmoꞌoyʉm diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, jaꞌa dʉꞌʉn es nandʉꞌʉnʉ ja̱ꞌa̱y mʉj wiin kajaabʉ tja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉt ja Dios.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Yʉꞌʉjʉty ꞌyawdáttʉp ja Dios, pes mʉdʉ tya̱dʉ naybyudʉkʉ mdukꞌijxtʉp ko miits xykyuydyundʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ Jesukristʉ ñimadyakypy, nandʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty myayꞌat wyindsʉꞌʉgʉdʉp ja Dios mʉt ja oyjyotkyʉjxmbʉ ja naybyudʉkʉ diꞌibʉ miits mduknigajxtʉp yʉꞌʉjʉty,
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 es ꞌyamdow pyʉjtsówdʉp ja Dios mʉt miitskyʉjxmʉty mʉt winʉ jyot, mʉt ko Dios mʉj wiin kajaa tʉ kyuniꞌxyʉty mʉt miitskyʉjxmʉty.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Yajja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios mʉt ko tʉ xyjantsykyunuꞌxʉm mʉj wiin kajaa, diꞌibʉ kyaj mba̱a̱t nnasja̱ꞌa̱m.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.