2 Coríntios 4

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pa̱a̱ty ni na̱ꞌa̱ts ngatsipkeꞌexy, mʉt ko Diósʉts tʉ xytyuknipeky mʉt ja pyaꞌꞌayoꞌonʉ tya̱dʉ tuunk.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Tʉts nꞌʉxtijy diꞌibʉ yajtuump ayuꞌudsyʉ, éxtʉmxyʉpts ʉj ti nduñ tsoydyuꞌun mʉʉt. Kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y wiꞌixʉdsʉ ja̱ꞌa̱y nwinꞌʉʉndʉt, es kyajts ʉj nyajtʉgátsy ja Diosʉ ꞌyayuk; jaꞌa jeꞌeyʉts ʉj ngajxypy esʉ ja̱ꞌa̱y tnijáwʉdʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, es Dios wyinduuyʉts dʉꞌʉn nduñ.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Es pʉn kyaj yajnijáwʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ nga̱jxwa̱ꞌxtʉpʉts, pʉn yuꞌutsy ꞌyity éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y wyiin jyʉjp ko ñaywyingujuuxyʉty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn jyaꞌaꞌa̱jttʉbʉ taadʉ diꞌibáty tʉgooydyʉp.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Kyaj tmʉbʉktʉ ko yʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ, mʉt ko ja mʉjkuꞌu diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ anaꞌamp, yʉꞌʉ yajkujuundákʉp. Yʉꞌʉ kyaj ñaꞌíxyʉty es kyudʉꞌx kyujá̱jʉdʉt ja oybyʉ ayukʉ jya̱jʉn diꞌibʉ ñimadyakypy ja myʉjꞌa̱jtʉnʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ dʉn tiꞌigyʉ éxtʉmʉ Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kots nga̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk, kyajtsʉ dʉꞌʉn ʉj kʉꞌʉm nnayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱ñʉty. Diꞌibʉ dʉn sitʉy, nga̱jxwaꞌxypyʉts oytyim ma̱a̱ty ko yʉ Jesukristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, es ʉj jeꞌeyʉts nnayyajnideꞌxyʉty éxtʉm miidsʉdyʉ mbudʉjkʉbʉ esʉ Kristʉ mʉj ꞌyítʉt.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxwaꞌxy mʉt ko Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jʉnán: “Waꞌan tja̱jy tteꞌxy ma̱ ja kootsꞌát”, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajjajpy yajteꞌxypy ma̱dsʉ njot nwinma̱ꞌa̱ñ, es mʉdʉ tadʉ ja̱jʉn mba̱a̱t nꞌixyꞌátyʉts tadʉ ja̱j tʉꞌxʉn diꞌibʉ ijtp ma̱ yʉ Jesukristʉ wyiin jyʉjpʉn.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Mʉt ko Diósʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ xytyukmayꞌátyʉts tadʉ oyꞌa̱jtʉn ma̱ nniniꞌx, oydyʉꞌʉnʉty éxtʉmʉ naxpotsytyuꞌtsʉn, dʉꞌʉn yaꞌíxʉt ko Dioskyʉjxm yʉ tadʉ mʉkꞌa̱jtʉn jyantsymyʉjwiin jyantsykyajaaty, es kyajts ʉj njaꞌajʉty.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Xyñimiimbʉts ja ayoꞌon oytyim diꞌibʉty kana̱k peky, per kyajts ndsipkeꞌexy; nmʉꞌamaybyáty nmʉjotmaybyátypyʉts, per kyajts ndimꞌamutskꞌaty;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 jayajpajʉdijtpʉts, per kyajts nyajnaꞌíxy; xyjayajkʉda̱a̱bʉts, per kyajts xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Pes oytyim ma̱a̱dyʉts ʉj nnejxy, oꞌkʉn jʉjpꞌámʉts ʉj nꞌity éxtʉmʉ Jesús oꞌkʉn jʉjpꞌám ꞌyijty. Jaꞌagyʉjxm ʉʉdsʉty dʉꞌʉn xyjaty es kyʉxʉꞌʉgʉt oy ko ꞌyity ja Jesús ma̱ nniniꞌxʉts.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Oꞌkʉn jʉjpꞌámʉts dʉꞌʉñʉm nꞌittʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdundʉ ja Jesús es ñigʉxʉꞌʉgʉt oy ko jyikyꞌaty yʉ Jesús ma̱ nniniꞌxʉts diꞌibʉ oogʉp.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Es dʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn ja oꞌkʉn tyuñ ma̱ ʉʉdsʉty, es ja jikyꞌa̱jtʉn tyuñ ma̱ miidsʉty.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj kʉꞌʉm nmʉbejkypy, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Nmʉbʉjkʉts, es pa̱a̱dyʉts oj nga̱jxwaꞌxy.”
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Nnija̱ꞌa̱bʉts ko Dios diꞌibʉ yajjikypyʉjk ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko naty tʉ ꞌyeeky, xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm ʉdsa̱jtʉm es xyajnʉjxa̱ꞌa̱nʉm niꞌamukʉ ma̱ yʉꞌʉ ꞌyity.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Tʉgekyʉ diꞌibʉts tʉ xyjaty tʉ xykyʉbétyʉts, jaꞌa dʉꞌʉn es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty, es dʉꞌʉn ko may diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Diosʉ kyunuꞌxʉn, nandʉꞌʉn myáyʉty diꞌibʉ ꞌyawdatándʉp ja Dios es tja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ndʉ.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Pa̱a̱ty kyajts ndsipkeꞌexy. Oyʉdsʉ nniniꞌx ngʉba̱jk jyaꞌꞌanuꞌxʉnʉ, bom bómʉdsʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱n myʉktaꞌaky.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Jaꞌa ko diꞌibʉ nꞌayoꞌom ya̱ naxwiiñ, pojʉnʉꞌʉ ñaxy es waanʉ yʉꞌʉ; per xytyukpátʉm waanʉ mʉj ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimp mʉj wiin kyajaa es ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Mʉt ko kyaj nmʉjꞌijxʉm diꞌibʉ yaꞌijxp, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; jaꞌa ko diꞌibʉ nꞌijxʉm, na̱jxp yʉꞌʉ, per diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ꞌyity.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.