2 Coríntios 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARC
1 Pa̱a̱ty ni na̱ꞌa̱ts ngatsipkeꞌexy, mʉt ko Diósʉts tʉ xytyuknipeky mʉt ja pyaꞌꞌayoꞌonʉ tya̱dʉ tuunk.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Tʉts nꞌʉxtijy diꞌibʉ yajtuump ayuꞌudsyʉ, éxtʉmxyʉpts ʉj ti nduñ tsoydyuꞌun mʉʉt. Kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y wiꞌixʉdsʉ ja̱ꞌa̱y nwinꞌʉʉndʉt, es kyajts ʉj nyajtʉgátsy ja Diosʉ ꞌyayuk; jaꞌa jeꞌeyʉts ʉj ngajxypy esʉ ja̱ꞌa̱y tnijáwʉdʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, es Dios wyinduuyʉts dʉꞌʉn nduñ.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Es pʉn kyaj yajnijáwʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ nga̱jxwa̱ꞌxtʉpʉts, pʉn yuꞌutsy ꞌyity éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y wyiin jyʉjp ko ñaywyingujuuxyʉty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn jyaꞌaꞌa̱jttʉbʉ taadʉ diꞌibáty tʉgooydyʉp.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Kyaj tmʉbʉktʉ ko yʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ, mʉt ko ja mʉjkuꞌu diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ anaꞌamp, yʉꞌʉ yajkujuundákʉp. Yʉꞌʉ kyaj ñaꞌíxyʉty es kyudʉꞌx kyujá̱jʉdʉt ja oybyʉ ayukʉ jya̱jʉn diꞌibʉ ñimadyakypy ja myʉjꞌa̱jtʉnʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ dʉn tiꞌigyʉ éxtʉmʉ Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kots nga̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk, kyajtsʉ dʉꞌʉn ʉj kʉꞌʉm nnayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱ñʉty. Diꞌibʉ dʉn sitʉy, nga̱jxwaꞌxypyʉts oytyim ma̱a̱ty ko yʉ Jesukristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, es ʉj jeꞌeyʉts nnayyajnideꞌxyʉty éxtʉm miidsʉdyʉ mbudʉjkʉbʉ esʉ Kristʉ mʉj ꞌyítʉt.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxwaꞌxy mʉt ko Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jʉnán: “Waꞌan tja̱jy tteꞌxy ma̱ ja kootsꞌát”, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajjajpy yajteꞌxypy ma̱dsʉ njot nwinma̱ꞌa̱ñ, es mʉdʉ tadʉ ja̱jʉn mba̱a̱t nꞌixyꞌátyʉts tadʉ ja̱j tʉꞌxʉn diꞌibʉ ijtp ma̱ yʉ Jesukristʉ wyiin jyʉjpʉn.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Mʉt ko Diósʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ xytyukmayꞌátyʉts tadʉ oyꞌa̱jtʉn ma̱ nniniꞌx, oydyʉꞌʉnʉty éxtʉmʉ naxpotsytyuꞌtsʉn, dʉꞌʉn yaꞌíxʉt ko Dioskyʉjxm yʉ tadʉ mʉkꞌa̱jtʉn jyantsymyʉjwiin jyantsykyajaaty, es kyajts ʉj njaꞌajʉty.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Xyñimiimbʉts ja ayoꞌon oytyim diꞌibʉty kana̱k peky, per kyajts ndsipkeꞌexy; nmʉꞌamaybyáty nmʉjotmaybyátypyʉts, per kyajts ndimꞌamutskꞌaty;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 jayajpajʉdijtpʉts, per kyajts nyajnaꞌíxy; xyjayajkʉda̱a̱bʉts, per kyajts xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pes oytyim ma̱a̱dyʉts ʉj nnejxy, oꞌkʉn jʉjpꞌámʉts ʉj nꞌity éxtʉmʉ Jesús oꞌkʉn jʉjpꞌám ꞌyijty. Jaꞌagyʉjxm ʉʉdsʉty dʉꞌʉn xyjaty es kyʉxʉꞌʉgʉt oy ko ꞌyity ja Jesús ma̱ nniniꞌxʉts.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Oꞌkʉn jʉjpꞌámʉts dʉꞌʉñʉm nꞌittʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdundʉ ja Jesús es ñigʉxʉꞌʉgʉt oy ko jyikyꞌaty yʉ Jesús ma̱ nniniꞌxʉts diꞌibʉ oogʉp.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Es dʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn ja oꞌkʉn tyuñ ma̱ ʉʉdsʉty, es ja jikyꞌa̱jtʉn tyuñ ma̱ miidsʉty.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj kʉꞌʉm nmʉbejkypy, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Nmʉbʉjkʉts, es pa̱a̱dyʉts oj nga̱jxwaꞌxy.”
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Nnija̱ꞌa̱bʉts ko Dios diꞌibʉ yajjikypyʉjk ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko naty tʉ ꞌyeeky, xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm ʉdsa̱jtʉm es xyajnʉjxa̱ꞌa̱nʉm niꞌamukʉ ma̱ yʉꞌʉ ꞌyity.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Tʉgekyʉ diꞌibʉts tʉ xyjaty tʉ xykyʉbétyʉts, jaꞌa dʉꞌʉn es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty, es dʉꞌʉn ko may diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Diosʉ kyunuꞌxʉn, nandʉꞌʉn myáyʉty diꞌibʉ ꞌyawdatándʉp ja Dios es tja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ndʉ.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Pa̱a̱ty kyajts ndsipkeꞌexy. Oyʉdsʉ nniniꞌx ngʉba̱jk jyaꞌꞌanuꞌxʉnʉ, bom bómʉdsʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱n myʉktaꞌaky.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Jaꞌa ko diꞌibʉ nꞌayoꞌom ya̱ naxwiiñ, pojʉnʉꞌʉ ñaxy es waanʉ yʉꞌʉ; per xytyukpátʉm waanʉ mʉj ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimp mʉj wiin kyajaa es ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Mʉt ko kyaj nmʉjꞌijxʉm diꞌibʉ yaꞌijxp, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; jaꞌa ko diꞌibʉ nꞌijxʉm, na̱jxp yʉꞌʉ, per diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ꞌyity.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.