2 Coríntios 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Pa̱a̱ty ni na̱ꞌa̱ts ngatsipkeꞌexy, mʉt ko Diósʉts tʉ xytyuknipeky mʉt ja pyaꞌꞌayoꞌonʉ tya̱dʉ tuunk.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Tʉts nꞌʉxtijy diꞌibʉ yajtuump ayuꞌudsyʉ, éxtʉmxyʉpts ʉj ti nduñ tsoydyuꞌun mʉʉt. Kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y wiꞌixʉdsʉ ja̱ꞌa̱y nwinꞌʉʉndʉt, es kyajts ʉj nyajtʉgátsy ja Diosʉ ꞌyayuk; jaꞌa jeꞌeyʉts ʉj ngajxypy esʉ ja̱ꞌa̱y tnijáwʉdʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, es Dios wyinduuyʉts dʉꞌʉn nduñ.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Es pʉn kyaj yajnijáwʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ nga̱jxwa̱ꞌxtʉpʉts, pʉn yuꞌutsy ꞌyity éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y wyiin jyʉjp ko ñaywyingujuuxyʉty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn jyaꞌaꞌa̱jttʉbʉ taadʉ diꞌibáty tʉgooydyʉp.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Kyaj tmʉbʉktʉ ko yʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ, mʉt ko ja mʉjkuꞌu diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ anaꞌamp, yʉꞌʉ yajkujuundákʉp. Yʉꞌʉ kyaj ñaꞌíxyʉty es kyudʉꞌx kyujá̱jʉdʉt ja oybyʉ ayukʉ jya̱jʉn diꞌibʉ ñimadyakypy ja myʉjꞌa̱jtʉnʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ dʉn tiꞌigyʉ éxtʉmʉ Dios.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kots nga̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk, kyajtsʉ dʉꞌʉn ʉj kʉꞌʉm nnayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱ñʉty. Diꞌibʉ dʉn sitʉy, nga̱jxwaꞌxypyʉts oytyim ma̱a̱ty ko yʉ Jesukristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, es ʉj jeꞌeyʉts nnayyajnideꞌxyʉty éxtʉm miidsʉdyʉ mbudʉjkʉbʉ esʉ Kristʉ mʉj ꞌyítʉt.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxwaꞌxy mʉt ko Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jʉnán: “Waꞌan tja̱jy tteꞌxy ma̱ ja kootsꞌát”, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajjajpy yajteꞌxypy ma̱dsʉ njot nwinma̱ꞌa̱ñ, es mʉdʉ tadʉ ja̱jʉn mba̱a̱t nꞌixyꞌátyʉts tadʉ ja̱j tʉꞌxʉn diꞌibʉ ijtp ma̱ yʉ Jesukristʉ wyiin jyʉjpʉn.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Mʉt ko Diósʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ xytyukmayꞌátyʉts tadʉ oyꞌa̱jtʉn ma̱ nniniꞌx, oydyʉꞌʉnʉty éxtʉmʉ naxpotsytyuꞌtsʉn, dʉꞌʉn yaꞌíxʉt ko Dioskyʉjxm yʉ tadʉ mʉkꞌa̱jtʉn jyantsymyʉjwiin jyantsykyajaaty, es kyajts ʉj njaꞌajʉty.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Xyñimiimbʉts ja ayoꞌon oytyim diꞌibʉty kana̱k peky, per kyajts ndsipkeꞌexy; nmʉꞌamaybyáty nmʉjotmaybyátypyʉts, per kyajts ndimꞌamutskꞌaty;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 jayajpajʉdijtpʉts, per kyajts nyajnaꞌíxy; xyjayajkʉda̱a̱bʉts, per kyajts xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Pes oytyim ma̱a̱dyʉts ʉj nnejxy, oꞌkʉn jʉjpꞌámʉts ʉj nꞌity éxtʉmʉ Jesús oꞌkʉn jʉjpꞌám ꞌyijty. Jaꞌagyʉjxm ʉʉdsʉty dʉꞌʉn xyjaty es kyʉxʉꞌʉgʉt oy ko ꞌyity ja Jesús ma̱ nniniꞌxʉts.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Oꞌkʉn jʉjpꞌámʉts dʉꞌʉñʉm nꞌittʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdundʉ ja Jesús es ñigʉxʉꞌʉgʉt oy ko jyikyꞌaty yʉ Jesús ma̱ nniniꞌxʉts diꞌibʉ oogʉp.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Es dʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn ja oꞌkʉn tyuñ ma̱ ʉʉdsʉty, es ja jikyꞌa̱jtʉn tyuñ ma̱ miidsʉty.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj kʉꞌʉm nmʉbejkypy, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Nmʉbʉjkʉts, es pa̱a̱dyʉts oj nga̱jxwaꞌxy.”
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Nnija̱ꞌa̱bʉts ko Dios diꞌibʉ yajjikypyʉjk ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko naty tʉ ꞌyeeky, xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm ʉdsa̱jtʉm es xyajnʉjxa̱ꞌa̱nʉm niꞌamukʉ ma̱ yʉꞌʉ ꞌyity.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Tʉgekyʉ diꞌibʉts tʉ xyjaty tʉ xykyʉbétyʉts, jaꞌa dʉꞌʉn es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty, es dʉꞌʉn ko may diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Diosʉ kyunuꞌxʉn, nandʉꞌʉn myáyʉty diꞌibʉ ꞌyawdatándʉp ja Dios es tja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ndʉ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Pa̱a̱ty kyajts ndsipkeꞌexy. Oyʉdsʉ nniniꞌx ngʉba̱jk jyaꞌꞌanuꞌxʉnʉ, bom bómʉdsʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱n myʉktaꞌaky.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Jaꞌa ko diꞌibʉ nꞌayoꞌom ya̱ naxwiiñ, pojʉnʉꞌʉ ñaxy es waanʉ yʉꞌʉ; per xytyukpátʉm waanʉ mʉj ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimp mʉj wiin kyajaa es ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Mʉt ko kyaj nmʉjꞌijxʉm diꞌibʉ yaꞌijxp, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; jaꞌa ko diꞌibʉ nꞌijxʉm, na̱jxp yʉꞌʉ, per diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ꞌyity.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.