2 Coríntios 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ko dʉꞌʉnʉ tya̱a̱dʉ nduknijáyʉdʉ, ¿ti mjʉnándʉbʉ dʉꞌʉn xytyijy esʉts nnayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱ñʉty kʉꞌʉmʉ, o nigutikyʉ dʉꞌʉn nyaꞌíxʉdʉts ja neky ma̱ts ja̱ꞌa̱yʉty xyaꞌity kumay, o nꞌamdówdʉt miidsʉty ja neky ma̱ts ʉj xyaꞌittʉ kumay?, éxtʉm ttundʉ na̱ꞌa̱gʉty.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Pes miidsʉdyʉ dʉꞌʉn kʉꞌʉm éxtʉmʉ tadʉ nekyʉ ja̱a̱ybyéty ma̱ yʉ njot nwinma̱ꞌa̱ñʉts, ja neky diꞌibʉ mba̱a̱t tkajxy es dyaꞌꞌayukwimbʉdsemy oytyim pʉ́nʉty.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Miidsʉdyʉ dʉꞌʉn myaꞌijxʉdʉp ko mꞌijttʉp éxtʉm tuꞌugʉ neky diꞌibʉ Kristʉ jyaay jaꞌagyʉjxm diꞌibʉts nduun ma̱ miidsʉty. Tya̱dʉ neky kyaj jyaꞌayʉty mʉt ja tintʉ, yʉꞌʉ jyaꞌayʉty ma̱ mꞌa̱a̱ mjótʉty mʉt ja jiikypyʉ Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ndukmʉꞌawda̱jtʉpts ja Dios Kristʉkyʉjxm ko dʉꞌʉn mꞌittʉ.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Mʉt ko ʉj, kyajts ti madakʉn nmʉdaty esʉts oynʉꞌʉnʉn ti ndúnʉdʉts ja Diosʉ tyuunk, Diósʉdsʉ dʉꞌʉn xymyeepy ja madakʉn esʉts ndúnʉt.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Pesʉ Diósʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ xymyoꞌoy ja mʉkꞌa̱jtʉn es nga̱jxwaꞌxyʉts ma̱ nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty yʉ jembyʉ kajxyꞌátypyʉ. Kyaj nꞌanʉʉmʉdʉ ko koonʉm tkuydyúndʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty yʉ ja̱a̱ybyétypyʉ anaꞌamʉn, net ñitsoꞌoktʉt. Kom kyaj ni pʉ́n mba̱a̱t tkuydyúñ tya̱dʉ anaꞌamʉn, pa̱a̱ty xyꞌoꞌkʉnwinga̱jxʉm nidʉgekyʉ, per yʉ Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn xymyoꞌoyʉm ja jikyꞌa̱jtʉn.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Ja anaꞌamʉn diꞌibʉ Moisés yajmooy es yajkʉxja̱a̱y tsa̱a̱gʉjxy, myiiñ mʉt tuꞌugʉ ja̱jʉn, es kyaj ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty mba̱a̱t tꞌijxtʉ ja Moisesʉ wyiin jyʉjp mʉt ko mʉk tyeꞌxy, oyʉ tadʉ ja̱jʉn tamʉ naty pyiꞌtstsondáknʉ waanáty.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Mʉt ko myiiñ mʉt ja mʉjꞌa̱jtʉnʉ tadʉ anaꞌamʉn diꞌibʉ ꞌyawa̱ꞌa̱nʉp ja oꞌkʉn ko kyaj yajkuydyúñ, waanʉ niꞌigʉ ja mʉjꞌa̱jtʉn tʉ myiñ ko ja Espíritʉ Santʉ ja jikyꞌa̱jtʉn dyaky.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Nꞌokjʉna̱ꞌa̱nʉm ko mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉt ja anaꞌamʉn oj tyuñ diꞌibʉ ja oꞌkʉn ꞌyawa̱ꞌa̱nʉp ko ngakuydyuꞌunʉm, ¡waanʉ niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉt ja jembyʉ kajxyꞌátypyʉ ko xyꞌaxá̱jʉm ja Dios es oy nwʉꞌʉmdʉ jaꞌa mʉʉt!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉꞌx ma̱ ja wyiin jyʉjp ja Moisés, ni ti tkatsooty ko ndukmʉꞌijxkijxyʉm mʉt ja myʉjꞌa̱jtʉnʉ tya̱dʉ jembyʉ kajxyꞌátypyʉ.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Es jaꞌa ko awaanʉp diꞌibʉ mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉt ijty, ¿wiꞌix waanʉ niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn tkamʉdátʉt diꞌibʉ wʉꞌʉmp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ?
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Jaꞌagyʉjxm ko nnija̱ꞌa̱mʉ tya̱a̱dʉ, pa̱a̱ty nga̱jxwa̱ꞌxʉm yajxón mʉk a̱a̱ mʉk jot.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Kyaj nnaywyitwinguwijtsʉm éxtʉmʉ Moisés ñaywyitwinguwijtsʉ kʉdiibʉ ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty tꞌíxtʉt ja ja̱jʉn diꞌibʉ yúngʉp es diꞌibʉ kyaj jyeky.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Per ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty myʉda̱jttʉ yʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñʉty kubiꞌits kuꞌook, es tyamba̱a̱t kyaj tjaygyúkʉdʉ ko yʉ tadʉ jékyʉbʉ kajxyꞌátypyʉ tuꞌuna̱jxpʉ naty, dʉꞌʉn éxtʉm ja Moisesʉ wyiin jyʉjpʉ jya̱jʉn, mʉt ko dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty ꞌyity éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉ winguwʉʉnʉbʉn, diꞌibʉ ni ti tkaꞌixtʉ.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Es dʉꞌʉñʉmʉ dʉꞌʉn tyamba̱a̱t kyajpyʉm tjaygyujkʉdʉ ko tka̱jxtʉ ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Per yʉ wyinwʉʉn yajjʉgaꞌaktʉp ko tyiꞌigyʉdʉt mʉt ja Jesukristʉ.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, Ja̱ꞌa̱jʉn yʉꞌʉ, es ma̱ ꞌyity ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ Jya̱ꞌa̱jʉn, awa̱ꞌa̱tstúm ja ja̱ꞌa̱y ꞌyittʉ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Pa̱a̱ty diꞌibáty nmʉduꞌunʉm ja Jesukristʉ, kyaj nwinguwʉʉnꞌa̱jtʉm, ni ngamʉda̱jtʉm ja jot winma̱ꞌa̱ñ kubiꞌits kuꞌook, dʉꞌʉn ʉdsa̱jtʉm éxtʉm ja ijxnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ diꞌibʉ ñijajpy yajxón ja myʉjꞌa̱jtʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, es nan mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tadʉ myʉjꞌa̱jtʉn yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ Jya̱ꞌa̱jʉn xyajtʉga̱jtsꞌadʉ́tsʉm waanʉ niꞌigʉ pʉn wiꞌix ja tiempʉ ñaxy.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.