2 Coríntios 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ. Dios tsyojkʉngyʉjxm xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Tiꞌigyʉ mʉt ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee nduknigáxtʉdsʉ tya̱dʉ neky ja mʉbʉjkpʉtʉjk diꞌibʉ naymyujkʉdʉp ma̱ ja Korintʉ ka̱jpn, es nidʉgekyʉ ja Diosʉ jyaꞌayʉty ma̱ ja Akayʉ ñax.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Waꞌanʉ Dios Teety es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios, yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety. Yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja nDeetyꞌa̱jtʉm diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja paꞌꞌayoꞌon es xyajjotkujkꞌa̱jtʉm pʉn ti xyja̱jt xykyʉbajtʉm.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Dios xyajjotkujkꞌa̱jtʉm ma̱ tʉgekyʉ nꞌayoꞌonꞌa̱jtʉm, es dʉꞌʉn mba̱a̱t ʉdsa̱jtʉm nyajjotkujkꞌa̱jtʉm nandʉꞌʉn diꞌibáty ayoodʉp, es nmoꞌoyʉm nandʉꞌʉn ja jotkujkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios ʉdsa̱jtʉm tʉ xymyoꞌoyʉm.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Mʉt ko dʉꞌʉn nbuꞌayoꞌom mʉdʉ Jesukristʉ, nandʉꞌʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ nꞌaxá̱jʉmʉ waanʉ mʉjpʉ jotkujkꞌa̱jtʉn.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Pa̱a̱ty pʉn ʉʉdsʉty ayoodʉpts, jaꞌa dʉꞌʉn es miits xymyʉdátʉt ja jotkujkꞌa̱jtʉn esʉ nitsokʉn; es pʉn ja Dios xyajjotkujkꞌa̱jtpʉts, jaꞌa dʉꞌʉn es nandʉꞌʉn miits xyajjotkujkꞌa̱jtpʉdʉt es dʉꞌʉn xymyʉdánʉdʉt mʉt ja maꞌxtujkʉn ja dʉꞌʉmbʉ ayoꞌon, éxtʉmts ʉʉdsʉty nguꞌix nguba̱a̱dʉdʉ.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Nmʉda̱jtypyʉts ja tʉyꞌa̱jtʉn, ko éxtʉm mꞌayowdʉ tyam tiꞌigyʉ éxtʉm ʉʉdsʉty, nandʉꞌʉn ja Dios nʉjx mmoꞌoyʉdʉ ja jotkujkꞌa̱jtʉn éxtʉmts ʉʉdsʉty xymyoꞌoydyʉ.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Mʉguꞌugítʉty, ndsejpyʉts es xyñijáwʉdʉt nʉꞌʉnʉts tʉ nꞌayoy ma̱ yʉ Asyʉ ñax. Byeen jyantsymyʉjwiin jyantsykyajaajʉty tʉ nꞌayóyʉts, ni nmʉja̱a̱ts kyanakykyeꞌty esʉts nmʉdánʉt, es extʉ jʉnánʉts ko kyajts nbʉdsʉ́mʉt mʉdʉdsʉ njikyꞌa̱jtʉn.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Nayjya̱ꞌa̱jʉts éxtʉm diꞌibáty yajtʉydyuna̱a̱mp mʉt ja oꞌkʉn. Perʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jyajty esʉts nnijáwʉt wiꞌixʉts nbadúnʉt amumduꞌuk jot ja Dios diꞌibʉ yajjikypyejkypy ja oꞌkpʉty, es kyajts njʉna̱ꞌa̱nʉt ko ʉj kʉꞌʉm nmʉmada̱ꞌa̱gʉpts ja ayoꞌon.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Diósʉdsʉ dʉꞌʉn xyꞌagʉꞌʉdujk xyꞌaxa̱jtujkp ma̱ kudsʉꞌʉgʉbʉ oꞌkʉn jʉjpꞌám, es ndukmʉꞌawda̱jtypyʉts ko yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉts xyꞌakkuwa̱ꞌa̱na̱ꞌa̱ñ
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 ko miits xypyudʉ́kʉdʉt mʉt ja mga̱jxtákʉn. Pʉn mayjyaꞌayʉts xyñiga̱jxta̱a̱gʉ, nandʉꞌʉn mayjyaꞌay ja Dios tja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉt jaꞌagyʉjxm ko Diósʉts ja mʉj mayꞌa̱jtʉn tʉ xytyuunʉ.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Taa dʉn tuꞌuk diꞌibʉts xymyeepy ja jotkujkꞌa̱jtʉn, jaꞌa dʉꞌʉn kodsʉ nwinma̱ꞌa̱ñ xymyiꞌinxʉ ko tʉts nꞌity tudaꞌaky es wa̱ꞌa̱ts ya̱ naxwiiñ, es waanʉ niꞌigʉ ma̱ miidsʉty. Diósʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ xypyudʉkʉ mʉt ja tsyojkʉn es njikyꞌátʉdʉts dʉꞌʉn. Kyajts tʉ njikyꞌaty mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉ wyijyꞌa̱jtʉn.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 Tʉ nduknijáyʉdʉ jantsy yʉꞌʉyʉ diꞌibʉ mba̱a̱t xykya̱jxtʉt es xyjaygyúkʉdʉt. Es ndsejpyʉts es xyjaygyúkʉdʉt yajxón,
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 dʉꞌʉn éxtʉm waanʉnʉm kujkʉts miits xyjaygyúkʉdʉ. Jaꞌa tya̱a̱dʉ ko ma̱ ja xʉʉ ma̱ myina̱ꞌa̱ñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, miits nandʉꞌʉn mxonda̱ꞌa̱ktʉt mʉt ʉjtskyʉjxm, es ʉj nxonda̱ꞌa̱gʉdʉts nandʉꞌʉn mʉt miitskyʉjxmʉty.
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Mʉt kots ndukmʉꞌawdatʉ tya̱a̱dʉ, tʉdsʉ naty nꞌoktuknibʉjtákʉbʉ es nnʉjxa̱ꞌa̱ñʉts jawyiin ma̱ miidsʉty, es nmoꞌoya̱ꞌa̱ndʉ ja xondakʉn ko nguꞌixtʉ majtsk ok.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 Dʉꞌʉnʉts nduknibʉjtákʉ nguꞌixa̱ꞌa̱ndʉ kots nnʉjxa̱ꞌa̱ñ Masedoñʉ, es óknʉm nguꞌíxtʉt jatʉgok kots njʉmbítʉt Masedoñʉ, es dʉꞌʉnʉts miits mba̱a̱t xypyudʉ́kʉdʉ es nꞌaknʉjxʉdʉts Judeeʉ.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 ¿Tii kyajts nduknibʉjtákʉ yajxón kots njʉnáñ nduna̱ꞌa̱ñʉdsʉ tya̱a̱dʉ? ¿O mjʉnándʉp xytyijy miidsʉty ko ʉj ndukniwa̱a̱bʉts éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ ʉguya̱jt ka̱jxkuya̱jtp?
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Diosʉ dʉꞌʉn ñija̱ꞌa̱p ko ʉj kyajts nꞌʉguyaty nga̱jxkuyáty.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Mʉt ko Jesukristʉ, Diosʉ ꞌyUꞌunk, jaꞌa jyaꞌa diꞌibʉ Silvanʉ, Timotee esʉts ʉj nga̱jxwa̱ꞌxtʉp, ma̱ Jesukristʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ pyʉdsemy diꞌibʉ oy es ni na̱ꞌa̱ diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Pes ma̱ yʉꞌʉn yajkuydyúñ tʉgekyʉ diꞌibʉ Dios wya̱ndak. Pa̱a̱ty ko nꞌawda̱jtʉm ja Dios njʉna̱ꞌa̱nʉm “waꞌan dʉꞌʉnʉty” mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm tʉ xybyʉjtákʉm es tyam amumduꞌuk jot nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Tʉ xyꞌijxwʉꞌʉmʉm, mʉt ko tʉ tpʉjtaꞌaky njodotyꞌa̱jtʉm ja Espíritʉ Santʉ éxtʉmʉ ijxwʉꞌʉmʉn ko tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ nꞌaxa̱jʉya̱ꞌa̱nʉm.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Diosʉ dʉꞌʉn ñija̱ꞌa̱p wiꞌixʉdsʉ njot nwinma̱ꞌa̱ñ, es waꞌants yʉꞌʉ xytyukkumʉdoy pʉn kyajts ngajxy tʉyꞌa̱jtʉn. Tyamba̱a̱tnʉmts nganejxy Korintʉ mʉt ko ngaꞌooja̱ꞌa̱ndʉ es ngayajjotmaydyuktʉkʉya̱ꞌa̱ndʉ.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Pes kyajts ʉj nnʉjxa̱ꞌa̱ñ es miits xywyindsʉnꞌáttʉdʉts ma̱ yʉ mmʉbʉjkʉnʉty; jaꞌa dʉꞌʉn sitʉy ndsejpyʉts nbudʉkʉya̱ꞌa̱ndʉ es xymyʉdáttʉt niꞌigʉ jotkujkꞌa̱jtʉn esʉ xondakʉn, mʉt ko amumduꞌuk jot xymyʉbʉktʉ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.