1 Tessalonicenses 5
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Mʉguꞌugítʉty, mʉt ja xʉʉ tiempʉ, kyaj jyatyimtsékyʉty es nduknijáyʉt.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Miidsʉty yajxón xyñijáwʉdʉ ko ja xʉʉ tiempʉ ma̱ myina̱ꞌa̱ñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, jaa ma̱ naty ngaꞌa̱a̱ꞌa̱jt ngajotꞌa̱jtʉm, éxtʉm ko ja maꞌtspʉ koots jyaꞌty.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Pes ko ja̱ꞌa̱y ñayjyʉnánʉbʉdʉ: “Tyam sitʉy agujk jotkujk ndsʉna̱ꞌa̱yʉm, kyaj ti amay jotmay”, net tiꞌin myiñ ma̱ yʉꞌʉjʉty ja kutʉgoꞌoyʉn, éxtʉm dyajnáxtʉ ja pʉjk adoꞌonʉnʉ toxytyʉjkʉty ko ja ꞌyuꞌunguꞌunk ttimpa̱a̱dánnʉ, ma̱ ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t kyanitseꞌeky.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Per miits mʉguꞌugítʉty, kyaj mꞌittʉ kubiꞌits kuꞌook, kyaj ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm mdukja̱jtpátʉdʉt tiꞌin éxtʉm ja maꞌtspʉn, jaꞌa ko mnija̱ꞌa̱dʉp wiꞌixʉ dʉꞌʉn myina̱ꞌa̱ñ jya̱ꞌta̱ꞌa̱ñ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nidʉgékyʉty miits mjaꞌaꞌátʉdʉ Dios esʉ Jesukristʉ, kyaj mjaꞌaꞌátyʉty ja kaꞌoybyʉ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pa̱a̱ty kyaj nꞌijtʉm éxtʉm pʉ́nʉty ma̱a̱dʉgooydyʉp, nꞌokꞌijtʉm wijy kejy es nnayjyʉjkuwijtsʉm.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pʉ́nʉty ma̱a̱dʉp, koodsʉ mya̱ꞌa̱dʉ; es pʉ́nʉty uk múkʉdʉp, koodsʉ yꞌuuk myuꞌugʉdʉ,
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 per ʉdsa̱jtʉm pʉ́nʉty xʉʉñꞌát jaꞌaꞌa̱jttʉp, wijy kejy nnayyaꞌijtʉm. Dʉꞌʉn nꞌijtʉm éxtʉmʉ solda̱a̱dʉ diꞌibʉ nayxyojxʉp mʉt ja pujxnga̱a̱tsy, naygywentʉꞌa̱jtʉm mʉt ja mʉbʉjkʉn es ja naydsyokʉ naymyayꞌat; es extʉmʉ solda̱a̱dʉ ñaygyípyʉty mʉdʉ pujxngúp, nandʉꞌʉn nnayyaꞌijtʉm jaꞌagyʉjxm ko nꞌawijxʉm ja nnitsokʉnꞌa̱jtʉm.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dios kyaj oj xywyinꞌijxʉm es nꞌaxá̱jʉm ja tʉydyuꞌunʉn, jaꞌa dʉꞌʉn es nꞌaxá̱jʉm ja nitsokʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yʉꞌʉ ꞌyeꞌky mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm es njikyꞌata̱ꞌa̱nʉm mʉt yʉꞌʉ, oy njaꞌoꞌkʉmbʉ es oy njikyꞌa̱jtʉmbʉ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Pa̱a̱ty nayyajkujkʉdʉ, es naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam es yajmʉjwiin yajkajaajʉdʉ ja mmʉbʉjkʉnʉty, dʉꞌʉn éxtʉm jaayʉm xytyundʉ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Mʉguꞌugítʉty, nduknipʉjktʉp es xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉt ja diꞌibáty tuundʉp mʉt miidsʉty, es mꞌʉwij mga̱jxwíjʉdʉ ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ tyuunk.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Oy tsuj xytyukxonda̱ꞌa̱ktʉt es xytsyóktʉt jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ tyuundʉp. Jikyꞌattʉ tiꞌigyʉ jotkujk mʉt oytyim pʉ́nʉty.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nandʉꞌʉn nduknipʉktʉ, mʉguꞌugítʉty, es tukmʉdíjʉdʉ ja diꞌibáty kyaj ti ttuna̱ꞌa̱ñ. Jotmʉk winga̱jxʉdʉ diꞌibáty ma̱a̱y ta̱jtʉp, pudʉ́kʉdʉ diꞌibáty kyaj oy tnijáwʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es mʉdattʉ maꞌxtujkʉn mʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Exkʉm miidsʉty niduꞌuk myajjʉmbít axʉʉk mʉt ja diꞌibáty axʉʉk mduunʉdʉp. Niꞌigʉ dʉꞌʉñʉm xyjáttʉt xytyúndʉt ja oybyʉ nixim niyam ma̱ miidsʉty, es oytyim pʉ́nʉty mʉʉt.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Dʉꞌʉñʉm mꞌíttʉt agujk jotkujk.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ka̱jxtaktʉ́wdʉ.
17 Orai sem cessar.
18 Ja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉ ja Dios oywyiꞌix mjat mgʉbáttʉt, mʉt ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Dios tsyejpy es mdúndʉt éxtʉmʉ Jesukristʉ myʉduumbʉty.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kyaj miits xyjʉjpkuwa̱ꞌa̱gʉdʉt diꞌibʉ Espíritʉ Santʉ mduknija̱ꞌa̱dʉp, es dʉꞌʉn kyaj juun jyʉmbíttʉt ja mwinma̱ꞌa̱ñʉty.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kyaj xyꞌaxʉkjáwʉdʉt ko ja̱ꞌa̱y mꞌawa̱ꞌa̱nxʉdʉ ja ayuk diꞌibʉ Dios winma̱ꞌa̱ñmyooyʉdʉ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ijxkijxyʉdʉ tʉgekyʉ ja ʉxpʉjkʉn mʉt ja Diosʉ jyaaybyajtʉn. Axá̱jʉdʉ jeꞌeyʉ diꞌibʉ dʉn oy.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ʉxtijtʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Waꞌan ja Dios, diꞌibʉ xymyoꞌoyʉm ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, myajwatsta̱ꞌa̱yʉty tʉgekyʉ tʉgekyʉ, es dyaꞌítʉt ja mjot, mꞌanmʉja̱ꞌa̱n esʉ mniniꞌx mgʉba̱jk, ni ti pyojpʉ, extʉ ko myínʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yʉ Dios diꞌibʉ mwoojʉdʉp, kyuydyiimpy diꞌibʉ kyajxypy, jaꞌa kyuydyunaampy tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mʉguꞌugítʉty, xyñiga̱jxta̱ꞌa̱gʉdʉts ʉʉdsʉty.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Mʉnandʉ nidʉgekyʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm éxtʉmxyʉp xymyoꞌoydyʉ ja mayDios.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ndukꞌanaꞌamdʉp mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ kyutujkʉn, es yajtukwinguga̱jxʉdʉt tya̱dʉ neky nidʉgekyʉ ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mmayꞌat mgunuꞌxʉdʉ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.