1 Timóteo 5

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Katʉ xyꞌooy xyaꞌaxy ja mʉjja̱ꞌa̱y yedyʉjkʉty; niꞌigʉ xykya̱jxwíjʉt éxtʉmxyʉp yʉꞌʉ xytyeetyꞌáty. Mʉdat yajxón yʉ ʉna̱ꞌktʉjkʉty éxtʉmxyʉp xymyʉgaꞌaxꞌáty.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Mʉdat yajxón yʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyoxytyʉjkʉty éxtʉmʉ mda̱a̱guꞌunk, esʉ ʉna̱ꞌktoxytyʉjkʉty éxtʉmʉ mmʉgaꞌaxʉn, mʉt winʉ oyjyot.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pudʉkʉ ja kuꞌekytyoꞌoxyʉty diꞌibʉ dʉn sitʉy tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pʉn jaa kuꞌekytyoꞌoxy diꞌibʉ myʉdajtypy ja ꞌyuꞌunk o ꞌyok, tadʉ uꞌunk ok yʉꞌʉ dʉn jawyiin pyudʉ́kʉp ja tya̱a̱k o ja ñanitʉ, es dʉꞌʉn tkuydyúnʉt éxtʉm pyaadyʉty mʉt nandʉꞌʉn ja fyamilyʉ, dyaꞌíxʉt ko tmayꞌa̱jnjáwʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ tya̱a̱k tyeety tyuundʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉty, mʉt ko dʉꞌʉnʉ dʉn ttseky ja Dios.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ja kuꞌekytyoꞌoxy diꞌibʉ sitʉy tʉ wyeꞌemy kujm aduꞌuk, yʉꞌʉyʉ ꞌya̱a̱ꞌa̱jty jyotꞌa̱jtypy ja Dios, kyaj tmʉbeꞌxy es kya̱jxta̱ꞌa̱gʉt es tꞌamdow tpʉjktsówʉt ja Dios xʉʉñ koots.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Per ja kuꞌekytyoꞌoxy diꞌibʉ winma̱ꞌa̱ñdyʉgeepy es jeꞌeyʉ tyʉkʉ xik xoombʉ, dʉꞌʉnʉꞌʉ éxtʉmʉ oꞌkpʉ oy jyajikyꞌátyñʉm.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Tukꞌanaꞌam tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ nandʉꞌʉn, kʉdiibʉ tii yajtukpekyꞌíxtʉt.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Pes pʉn ja pʉ́n kyaj ñaydyukjotmaydyúñʉty ja myʉguꞌuktʉjkʉty, o waanʉ niꞌigʉ yʉ kyʉꞌʉm familyʉ, tʉʉ dʉn tꞌʉxtijy ja mʉbʉjkʉn es waanʉ axʉʉk yʉꞌʉ wyeꞌemy kʉdiinʉm ja diꞌibʉ kyaj tmʉbeky, jaꞌa ko yʉꞌʉ jotmaydyuunʉp ja myʉguꞌugʉty.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Yʉꞌʉyʉ mgujáyʉp ja kuꞌekytyoꞌoxy diꞌibʉ tʉ tyʉgʉꞌpxna̱jxnʉ jyʉmʉjt es diꞌibʉ tʉ pyeky tʉgok jeꞌeyʉ,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 diꞌibʉ oy yajnija̱ꞌa̱p ko tʉ ꞌyoyjyaꞌayꞌáty, ko tʉ yajxón tnʉꞌʉmoꞌoy ttuꞌumoꞌoy ja ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌk, ko tsuj tʉ tmʉdaty ja jyabya̱a̱t jyabyeꞌxy ma̱ ja tyʉjk, ko tʉ ttekypyujy ja Diosʉ jyaꞌayʉty, ko tʉ tpudʉkʉ diꞌibʉ ayoo jottʉgooydyʉp, jaꞌa ko oydyiꞌibʉty ti tʉ ttuñ ja oybyʉ.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Per katʉ xykyupeky yajkujáyʉt ja kuꞌekytyoꞌoxyʉ kujk ʉna̱ꞌkpʉ es dyákʉt ja naybyudʉkʉ. Mʉt ko wyinma̱ꞌa̱ñ myínʉt es pyʉka̱ꞌa̱ndʉt jatʉgok, ta nʉjx tmastuꞌuttʉ wiꞌix tmʉdúnʉt ja Kristʉ,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 es dʉꞌʉn ñayyajpekykya̱ꞌa̱dʉ mʉt ko kyaj Kristʉ tꞌokmʉdunánʉdʉ éxtʉm tʉ ñaywya̱nda̱ꞌa̱gʉdʉ.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Waanʉ niꞌigʉ jyʉdittʉ wyinjʉʉn wyindʉjk, oytyiity ttuktʉk ttukka̱jxʉdʉ es nʉgoo ñakumadya̱a̱gʉdʉ. Ta jyʉmbijnʉdʉ nuux; es kyaj ñuuxʉty jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn ꞌyabiꞌtsꞌáttʉ, nʉgoo oytyiity tnamadya̱ꞌa̱ktʉ diꞌibʉ kyaj pyaadyʉty es tmadya̱ꞌa̱ktʉt.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Pa̱a̱ty ndsejpyʉts esʉ kuꞌekytyoꞌoxy diꞌibʉ kujk ʉna̱ꞌkpʉ pyʉ́kʉt, es tmʉdátʉt ja ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌkʉty, es tꞌaꞌuꞌuñ tꞌadsʉʉnʉt ja jyʉʉn tyʉjk, kʉdiibʉ tluga̱a̱rmoꞌoyʉt ja nmʉdsipꞌa̱jtʉm es ñibiꞌtsꞌʉ́w ñibiꞌtska̱jxʉdʉt.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Pes na̱a̱gʉty ja kuꞌekytyoꞌoxyʉ dʉꞌʉmbʉ éxtʉmʉ taadʉ tʉ wyinma̱ꞌa̱ñdyʉgóydyʉ. Pa̱a̱ty ñaydyukpawitsy ñaydyukpaboꞌodyʉty ja kaꞌoybyʉ.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Pʉn jaa toxytyʉjk diꞌibʉ myʉbejkypy ja Jesús es tmʉdaty ma̱ tyʉjk kuꞌekytyoꞌoxy, waꞌan kʉꞌʉm tpudʉkʉ, es kyaj tnaꞌíxʉt es jyatyimꞌyajpudʉ́kʉt ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk; pes dʉꞌʉn mba̱a̱t ja mʉbʉjkpʉtʉjk tpudʉ́kʉdʉ ja kuꞌekytyoꞌoxy diꞌibʉ sitʉy ni tii tkamʉdaty tkajaygyepy.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Yʉ mʉjja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tuundʉp ma̱jatyʉ mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ, pátʉp ja windsʉꞌkʉn esʉ pudʉjkʉn, es waanʉ niꞌigʉ pʉ́nʉty kya̱jxwa̱ꞌxtʉp esʉ ja̱ꞌa̱y ttukꞌixtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Pes ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Katʉ xypyʉjtaꞌaky ja ꞌyajiidsʉ noviiʉ ma̱ twindeeñ ja triigʉ.” Es nandʉꞌʉn jatuk peky jyʉnaꞌañ: “Yʉ mʉduumbʉ pátʉp yʉ myʉjuꞌuñ.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Es ja mʉjja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tuundʉp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ, katʉ xykyupeky es yajniꞌʉʉnʉt pʉn kyaj kyʉxeꞌeky majtsk o tʉgʉʉk diꞌibʉ ñika̱jxpáttʉp.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Per pʉn tʉyꞌa̱jtʉn ko tmʉdaty ja peky oypyʉ́nʉty, winꞌoo mayjyaꞌayóty ma̱ mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ, es dʉꞌʉn ja wiingátypyʉ tpʉ́ktʉdʉ kwentʉ kʉdiibʉ dʉꞌʉn nandʉꞌʉn ꞌyadʉꞌʉtstʉt.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 ꞌYijxypy myʉdeepy ja Dios esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mʉt ja ꞌyánklʉsʉdyʉ wyinwitsypyʉ, ko nduknipekyʉ tya̱dʉ ʉxpʉjkʉn es xypyadúnʉt dʉꞌʉñʉm mʉt ja oyjyotkyʉjxm, es kyaj winꞌixy wingexy.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ko xywyinꞌixa̱ꞌa̱nʉt na̱a̱k diꞌibʉ anaꞌamʉp ma̱ mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ, jawyiin xyꞌíxʉt wiꞌix jyikyꞌaty, dʉꞌʉn éxtʉm nga̱jxwijy, mʉt ko pʉn mbʉjtákypy tuꞌuk diꞌibʉ axʉʉk jikyꞌa̱jtp, nan mmʉda̱jtypyʉ dʉꞌʉn ja peky. Exkʉm mbekykya̱ꞌa̱.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Es mʉt ko jana̱a̱m jatsojk mjotpékyʉty, kʉdii xyñakyꞌuugʉt yʉꞌʉyʉ wa̱ꞌa̱ts nʉʉ, uuk nandʉꞌʉn oynʉꞌʉnʉnʉ vinʉ éxtʉmʉ jottsooy.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Pes yʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ na̱a̱gʉty byeen tyimnigʉxeꞌegyʉty es ñija̱ꞌa̱dʉp ja ja̱ꞌa̱y ko yajtukkumʉdowándʉp, per na̱a̱gʉty ja ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉty jaanʉm yaꞌixy óknʉm.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Nandʉꞌʉn oy kyʉxeꞌeky ko ja oybyʉ yajtúñ; es diꞌibáty kyaj ꞌyóyʉty, kyaj mba̱a̱t wyeꞌemy ayuꞌudsyʉ.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.