1 Pedro 5
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Nmʉnuꞌxtáktʉpts ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty ma̱ mnaymyúkʉdʉ. Pes ʉj nandʉꞌʉn mʉjja̱ꞌa̱y éxtʉm miidsʉty. Taptsʉ naty ʉj nꞌixy ja Kristʉ ko ꞌyayooy ma̱ ja kruuz es ꞌyeꞌky, es ʉj nandʉꞌʉn ndukmukaambyʉts mʉt miidsʉty ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ óknʉm nigʉxʉꞌʉga̱a̱mp.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Pa̱a̱ty nmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ, ko éxtʉm ja borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ dyajjʉꞌxeꞌeky yajxón ja byorreegʉty, nandʉꞌʉn miits xykywentʉꞌáttʉt yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios tʉ mdukkʉdʉ́kʉdʉ. Tundʉ dʉꞌʉn xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót, éxtʉmʉ Dios ttseky, es kyaj mʉt ko tʉ myajtukꞌanaꞌamdʉ o mʉt ko mmeeñꞌookꞌáttʉ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Katʉ jeꞌeyʉ xyꞌanaꞌama̱ꞌa̱ndʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉty es xykywentʉꞌáttʉt, niꞌigʉ yajxón mꞌíttʉt mʉt yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ ijxpajtʉn.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Mʉt ko dʉꞌʉn xykyuydyúndʉt, es ko myínʉt ja Borreegʉ Kwentʉꞌa̱jtpʉ Wyindsʉ́n, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, mmayꞌatánʉdʉp. Per kyaj mmoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ ja ujts a̱a̱ygyorónʉ éxtʉm diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ naymyooyʉdʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty ko gyanarattʉ ma̱ pyʉyʉꞌkkijxyʉdʉ. Tya̱dʉ koronʉ pójʉnʉ ñiꞌxta̱ꞌa̱y. Perʉ diꞌibʉ Dios xymyoꞌoyʉm, ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Miits ʉna̱ꞌktʉjkʉty, mʉmʉdowdʉ ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty; es nidʉgekyʉ miits mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ʉna̱ꞌktʉjkʉty, naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam mʉt ja tudaꞌakyꞌát, mʉt ko
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Pa̱a̱ty yuunk náxypyʉdʉ Dios wyindum, es dʉꞌʉn ja̱ꞌtʉp ja tiempʉ ma̱ Dios myaꞌita̱ꞌa̱nʉdʉ mʉj.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Tukkʉdʉkʉ tʉgekyʉ Dios diꞌibʉ mjotmayꞌajtypy, mʉt ko yʉꞌʉ naydyukjotmaydyuunʉp mʉt miidsʉty.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Jikyꞌattʉ miits tudaꞌaky es wijy, mʉt ko yʉ mmʉdsip, ja mʉjkuꞌugópk, dʉꞌʉn jyʉdity éxtʉm ja ka̱a̱ myuꞌuy mʉt ja yuu es tꞌʉxta̱ꞌa̱y ti ꞌyokjʉꞌxʉp.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tukmʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja mʉjkuꞌugópk jaꞌagyʉjxm ko xymyʉbʉktʉ Dios, jaꞌa ko xyñijáwʉdʉ ko dʉꞌʉn ꞌyayoodʉp ja mmʉmʉbʉjkpʉty oytyim ma̱a̱ty.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pa̱a̱ty ko naty miidsʉty tʉ mꞌokꞌayowdʉ waanʉ, Dios nʉjx mjʉjwijtsʉmbítʉdʉ oy, myʉj myáyʉt ja mmʉbʉjkʉnʉty, es oy xyñijáwʉdʉt ko Dios mdsókʉdʉ. Yʉ Dios xykyunuꞌxʉm mʉj wiin kajaa, es xywyoꞌom es tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Jesukristʉ ma̱ myʉjꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Myʉda̱jtypy yʉ Dios ja mʉjꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ma̱ tya̱dʉ neky tʉ nnijáyʉdʉ miidsʉty, nyajtúñʉts ja Silvanʉ éxtʉmʉ ʉskriba̱a̱n, nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm es nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ oy tmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Tʉ nnijáyʉdʉ tuk a̱a̱ majtsk a̱a̱ es mjotkujkꞌáttʉt, es nꞌanʉʉmʉdʉ ko diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, jaꞌa dʉꞌʉn ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉnʉ tʉyꞌa̱jtʉnbʉ, es ko dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Es éxtʉm ja Dios tʉ mwinꞌíxʉdʉ miidsʉty, nandʉꞌʉn tʉ yajwinꞌíxtʉ yʉ mmʉmʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp Babiloñʉ. Nidʉgékyʉty yʉꞌʉjʉty mduknigáxʉdʉ Dioskajxy. Esʉ Markʉs diꞌibʉts nja̱ꞌa̱p éxtʉmdsʉ nꞌuꞌungʉn, nandʉꞌʉn mduknigáxʉdʉ Dioskajxy.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Naygya̱jxpoꞌxʉdʉ nixim niyam es naymyʉnánʉdʉ éxtʉm tukkaꞌaxpʉn. Waꞌan ja Dios mmoꞌoyʉdʉ jotkujkꞌa̱jtʉn miidsʉty diꞌibʉ Jesukristʉ jyaꞌayꞌa̱jttʉp.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.