1 Pedro 5
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Nmʉnuꞌxtáktʉpts ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty ma̱ mnaymyúkʉdʉ. Pes ʉj nandʉꞌʉn mʉjja̱ꞌa̱y éxtʉm miidsʉty. Taptsʉ naty ʉj nꞌixy ja Kristʉ ko ꞌyayooy ma̱ ja kruuz es ꞌyeꞌky, es ʉj nandʉꞌʉn ndukmukaambyʉts mʉt miidsʉty ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ óknʉm nigʉxʉꞌʉga̱a̱mp.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Pa̱a̱ty nmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ, ko éxtʉm ja borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ dyajjʉꞌxeꞌeky yajxón ja byorreegʉty, nandʉꞌʉn miits xykywentʉꞌáttʉt yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios tʉ mdukkʉdʉ́kʉdʉ. Tundʉ dʉꞌʉn xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót, éxtʉmʉ Dios ttseky, es kyaj mʉt ko tʉ myajtukꞌanaꞌamdʉ o mʉt ko mmeeñꞌookꞌáttʉ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Katʉ jeꞌeyʉ xyꞌanaꞌama̱ꞌa̱ndʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉty es xykywentʉꞌáttʉt, niꞌigʉ yajxón mꞌíttʉt mʉt yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ ijxpajtʉn.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Mʉt ko dʉꞌʉn xykyuydyúndʉt, es ko myínʉt ja Borreegʉ Kwentʉꞌa̱jtpʉ Wyindsʉ́n, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, mmayꞌatánʉdʉp. Per kyaj mmoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ ja ujts a̱a̱ygyorónʉ éxtʉm diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ naymyooyʉdʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty ko gyanarattʉ ma̱ pyʉyʉꞌkkijxyʉdʉ. Tya̱dʉ koronʉ pójʉnʉ ñiꞌxta̱ꞌa̱y. Perʉ diꞌibʉ Dios xymyoꞌoyʉm, ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Miits ʉna̱ꞌktʉjkʉty, mʉmʉdowdʉ ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty; es nidʉgekyʉ miits mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ʉna̱ꞌktʉjkʉty, naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam mʉt ja tudaꞌakyꞌát, mʉt ko
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Pa̱a̱ty yuunk náxypyʉdʉ Dios wyindum, es dʉꞌʉn ja̱ꞌtʉp ja tiempʉ ma̱ Dios myaꞌita̱ꞌa̱nʉdʉ mʉj.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Tukkʉdʉkʉ tʉgekyʉ Dios diꞌibʉ mjotmayꞌajtypy, mʉt ko yʉꞌʉ naydyukjotmaydyuunʉp mʉt miidsʉty.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Jikyꞌattʉ miits tudaꞌaky es wijy, mʉt ko yʉ mmʉdsip, ja mʉjkuꞌugópk, dʉꞌʉn jyʉdity éxtʉm ja ka̱a̱ myuꞌuy mʉt ja yuu es tꞌʉxta̱ꞌa̱y ti ꞌyokjʉꞌxʉp.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Tukmʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja mʉjkuꞌugópk jaꞌagyʉjxm ko xymyʉbʉktʉ Dios, jaꞌa ko xyñijáwʉdʉ ko dʉꞌʉn ꞌyayoodʉp ja mmʉmʉbʉjkpʉty oytyim ma̱a̱ty.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Pa̱a̱ty ko naty miidsʉty tʉ mꞌokꞌayowdʉ waanʉ, Dios nʉjx mjʉjwijtsʉmbítʉdʉ oy, myʉj myáyʉt ja mmʉbʉjkʉnʉty, es oy xyñijáwʉdʉt ko Dios mdsókʉdʉ. Yʉ Dios xykyunuꞌxʉm mʉj wiin kajaa, es xywyoꞌom es tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Jesukristʉ ma̱ myʉjꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Myʉda̱jtypy yʉ Dios ja mʉjꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ma̱ tya̱dʉ neky tʉ nnijáyʉdʉ miidsʉty, nyajtúñʉts ja Silvanʉ éxtʉmʉ ʉskriba̱a̱n, nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm es nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ oy tmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Tʉ nnijáyʉdʉ tuk a̱a̱ majtsk a̱a̱ es mjotkujkꞌáttʉt, es nꞌanʉʉmʉdʉ ko diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, jaꞌa dʉꞌʉn ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉnʉ tʉyꞌa̱jtʉnbʉ, es ko dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Es éxtʉm ja Dios tʉ mwinꞌíxʉdʉ miidsʉty, nandʉꞌʉn tʉ yajwinꞌíxtʉ yʉ mmʉmʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp Babiloñʉ. Nidʉgékyʉty yʉꞌʉjʉty mduknigáxʉdʉ Dioskajxy. Esʉ Markʉs diꞌibʉts nja̱ꞌa̱p éxtʉmdsʉ nꞌuꞌungʉn, nandʉꞌʉn mduknigáxʉdʉ Dioskajxy.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Naygya̱jxpoꞌxʉdʉ nixim niyam es naymyʉnánʉdʉ éxtʉm tukkaꞌaxpʉn. Waꞌan ja Dios mmoꞌoyʉdʉ jotkujkꞌa̱jtʉn miidsʉty diꞌibʉ Jesukristʉ jyaꞌayꞌa̱jttʉp.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.