1 João 5

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nidʉgekyʉ diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉp ja Jesús éxtʉmʉ Kristʉ, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Dios uꞌunkꞌa̱jtʉdʉp. Ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tsyejpy tuꞌugʉ uꞌunkteety, nandʉꞌʉn ttseky yʉ uꞌunkteedyʉ ꞌyuꞌungʉty.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ko ndsojkʉm ja Dios es nguydyuꞌunʉm ja ꞌyanaꞌamʉn, ndsojkʉmʉ naty nandʉꞌʉnʉ ꞌyuꞌungʉty.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Es ko ndsojkʉm ja Dios, nguydyuꞌunʉmʉ naty yʉ ꞌyanaꞌamʉn. Es kom xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios es ndsojkʉm, kyaj mʉk nja̱ꞌa̱m es nguydyuꞌunʉm diꞌibʉ yʉꞌʉ xytyukꞌanaꞌamʉm,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 mʉt ko nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm diꞌibʉ xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios, nmʉmadákʉm es kyaj nduꞌunʉm ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ. Nmʉmadákʉm mʉt ko nmʉbʉjkʉm ko ja Jesús yʉꞌʉ Kristʉ, Diosʉ ꞌyUꞌunk.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp ko Jesús yʉꞌʉ Diosʉ ꞌyUꞌunk, myʉmadáktʉp es kyaj ttúndʉt ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ko Jesús myiiñ ya̱ naxwiiñ, oj yaꞌijxweꞌemy mʉt ja nʉʉ es ja neꞌpyñ, kyaj jyeꞌeyʉty ja nʉʉ, jaꞌa mʉt ja nʉʉ es ja neꞌpyñ. Es ja Espíritʉ Santʉ kʉꞌʉm dyajtʉydyʉ́kʉ, es ni na̱ꞌa̱ kyaꞌꞌandaꞌaky.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Tʉgʉʉk jyamꞌaty tsa̱jpótm diꞌibʉ yajtʉydyʉjkʉbʉ tya̱a̱dʉ: ja Dios Teety, ja Diosʉ ꞌyUꞌunk esʉ Espíritʉ Santʉ. Es tiꞌigyʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ya̱jktʉp.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Es tʉgʉʉk jyaaꞌáty naxwiiñ diꞌibʉ yajtʉydyʉjkʉdʉbʉ tya̱a̱dʉ: ja Espíritʉ Santʉ, ja nʉʉ es ja neꞌpyñ. Es tiꞌigyʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ya̱jktʉp.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Nmʉbʉjkʉm ko tnika̱jxpáttʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Per yʉ Diosʉ ñika̱jxpajtʉn kana̱k nipat ꞌyóyʉty. Yʉ Dios tʉ jyʉnaꞌañ ko Jesús yʉꞌʉ ꞌyUꞌunkꞌa̱jtypy.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Diꞌibʉ myʉbejkypy ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, myʉda̱jtypy jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty diꞌibʉ ñika̱jxpejtypy ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty. Per diꞌibʉ kyaj tmʉbeky ja Dios, dʉꞌʉn tꞌixy éxtʉm ꞌyandaꞌaky ja Dios, mʉt ko kyaj tmʉbeky ja Diosʉ ñika̱jxpajtʉn ko jyajʉnáñ: “Jesús ʉj nꞌUꞌunkꞌa̱jtypy.”
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Tya̱dʉ nika̱jxpajtʉn yʉꞌʉ dʉꞌʉn: ja Dios tʉ xymyoꞌoyʉm ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, esʉ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn ꞌyity mʉt ja ꞌyUꞌunkkyʉjxm.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉp ja Jesús éxtʉm ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, myʉda̱jtypyʉ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn. Per diꞌibʉ kyaj tꞌaxa̱jʉ Jesús éxtʉm ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, kyaj tmʉdatyʉ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nnija̱ꞌa̱yʉdʉpts miits diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es xyñijáwʉdʉt ko xymyʉdattʉ ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Kyaj ndsʉꞌk nja̱ꞌa̱m ko nꞌamdoꞌom tii ja Dios, mʉt ko nnija̱ꞌa̱m ko ti nꞌamdoꞌom diꞌibʉ ijtp tiꞌigyʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, yʉꞌʉ xymyʉdoꞌom.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Es mʉt yʉꞌʉyʉ ko xymyʉdoꞌom, nnija̱ꞌa̱m ko xymyoꞌoyʉmʉ naty diꞌibʉ nꞌamdoꞌom.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Pʉn ꞌyijxypy ko tuꞌugʉ myʉguꞌuk ttuñ ja peky diꞌibʉ kyaj myʉnejxyʉty ma̱ ja oꞌkʉn, waꞌan tka̱jxtaꞌaky ma̱ Dios kʉdiibʉ ꞌyoogʉt. Jaꞌa ko taa yʉ peky diꞌibʉ mʉnʉjxp ma̱ ja oꞌkʉn, es mʉdʉ tya̱dʉ peky kyajts njʉna̱ꞌa̱ñ es kya̱jxta̱ꞌa̱gʉt yʉꞌʉgyʉjxm.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Tʉgekyʉ axʉʉkpʉ yʉꞌʉ dʉn peky. Es taa yʉ peky diꞌibʉ kyaj myʉnejxy ma̱ ja oꞌkʉn.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nnija̱ꞌa̱m ko diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja Dios éxtʉmʉ Tyeety, kyaj pyekytyuunꞌadʉꞌʉtsy, mʉt ko Diosʉ ꞌyUꞌunk tkwentʉꞌaty diꞌibʉ Dios jyaꞌaꞌa̱jtypy, es kyaj ja mʉjkuꞌugópk wiꞌix tyúñʉty.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nnija̱ꞌa̱m ʉdsa̱jtʉm ko Dios xyjaꞌaꞌa̱jtʉm esʉ mʉjkuꞌugópk yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp tʉgekyʉ diꞌibátyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Es nnija̱ꞌa̱m nandʉꞌʉn ko ja Diosʉ ꞌyUꞌunk tʉ myiñ es tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm es nꞌixyꞌa̱jtʉm ja Dios. Nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Dios es mʉt ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ. Tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ko yʉꞌʉdyʉ Dios, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nitítʉty, éxkʉm ko xywyindsʉꞌʉgʉdʉt diꞌibʉ kyaj Dyiosꞌaty.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.