1 João 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH
1 Jaygyúkʉdʉ éxtʉm ja Dios Teety xyjantsytsyojkʉm es xyꞌuꞌunkniwa̱ꞌa̱nʉm. Es tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm. Pa̱a̱ty kyaj xyꞌixyꞌa̱jtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, jaꞌa ko kyaj tꞌixyꞌattʉ ja Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Mʉguꞌugítʉty, ʉdsa̱jtʉm xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios. Es kyajnʉm xytyukꞌijxʉm wiꞌix nꞌakꞌijtʉm, per ko Jesukristʉ kyʉxʉꞌʉgʉt, dʉꞌʉn nꞌijtʉm éxtʉm ja Kristʉ, mʉt ko nꞌixa̱ꞌa̱nʉm wiꞌixʉ dʉꞌʉn yʉꞌʉ.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Kristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, yʉꞌʉjʉty nayyajwátsʉp kʉꞌʉm éxtʉmʉ Jesukristʉ wya̱ꞌa̱dsʉty.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Per diꞌibʉ pekytyuump myʉdʉgeepy ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn. Yʉꞌʉ ja peky ko kyajʉ Dios ja ꞌyanaꞌamʉn yajpadúñ.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Es mnija̱ꞌa̱dʉp ko Jesukristʉ myiiñ ya̱ naxwiiñ yajpojpʉnitʉgeebyʉ, es kyaj yʉꞌʉ tmʉdaty ni ti peky.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ ijttʉp tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ, kyaj jyʉdity mʉt ja pojpʉ. Per nidʉgekyʉ diꞌibʉ pekytyuundʉp, kyaj tꞌixyꞌaty ja Kristʉ, es nan kyaj yʉꞌʉ jyaꞌaꞌátyʉty.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Nitítʉty, éxkʉm mwinꞌʉʉnʉdʉ pʉ́n. Pʉ́nʉ Kristʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp, jaꞌa tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn éxtʉm ja Kristʉ kʉꞌʉm.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Per diꞌibʉ pekytyuump, yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp ja mʉjkuꞌugópk, jaꞌa ko yʉ mʉjkuꞌugópk pyekytyiimpy jawyíñʉp extʉ tyamba̱a̱t. Yʉ Diosʉ ꞌyUꞌunk tʉ myiñ naxwiiñ es dyajkutʉgoyaꞌañ diꞌibʉ ja mʉjkuꞌugópk tyiimpy.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ni tuꞌuk ʉdsa̱jtʉm diꞌibʉ Dios xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ pojpʉ tuumbʉ, mʉt ko nmʉda̱jtʉm ja jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm es kyaj mba̱a̱t niꞌigʉ nduꞌunʉm ja pojpʉ, mʉt ko xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Es mʉdʉ tya̱a̱dʉ ñigʉxeꞌeky pʉ́nʉdyʉ Dios uꞌunkꞌa̱jttʉp es pʉ́nʉty ja mʉjkuꞌugópk uꞌunkꞌa̱jttʉp. Mʉt ko diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp axʉʉk es kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, kyaj jyaꞌaꞌátyʉty ja Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Pes diꞌibʉ Jesukristʉ xytyukꞌanaꞌamʉm extʉ jawyíñʉp, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ko nnaydsyojkʉm nixim niyam,
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 es kyaj nduꞌunʉm éxtʉm ja Kaín diꞌibʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp ja mʉjkuꞌugópk es dyaꞌeꞌky ja myʉgaꞌax Abel. ¿Es ti ko dyaꞌeꞌky? Mʉt ko Abel jyikyꞌaty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es ja Kaín kyaj.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Mʉguꞌugítʉty, katʉ dʉꞌʉñʉ mwʉꞌʉmʉdʉ pʉn mdukꞌakꞌa̱jtʉdʉp pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Mʉt ko ndsojkʉm ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm, nnija̱ꞌa̱m ko yʉ Dios tʉ xyajjʉgákʉm ma̱ yʉ oꞌkʉn es tʉ xyajmiꞌinʉm ma̱ yʉ jikyꞌa̱jtʉn. Diꞌibʉ kyaj ttseky yʉ myʉguꞌuk, wʉꞌʉmp yʉꞌʉ ma̱ ja oꞌkʉn.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Diꞌibʉ kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ. Es miits mnija̱ꞌa̱dʉp ko ja yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ kyaj tmʉdaty ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Nnija̱ꞌa̱m diꞌibʉ dʉn tsojkʉnꞌa̱jtp, mʉt ko Jesukristʉ dyaꞌijxʉ ko jyikyꞌa̱jtʉn dyajky mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm. Es dʉꞌʉn xypyátʉm ʉdsa̱jtʉm es nya̱jkʉm ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm mʉt jaꞌagyʉjxm ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pʉn ja pʉ́n tmʉdaty tjaygyepy diꞌibʉ ndukjikyꞌa̱jtʉm, es tꞌixy ja myʉguꞌuk tyʉgoyꞌa̱jtxʉty, es kyaj tpaꞌꞌayoy, ¿wiꞌix mba̱a̱t tmʉdaty ja Diosʉ tsyojkʉn?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Nitítʉty, kyaj nnaydsyojkʉm jeꞌeyʉ wingʉꞌʉy agʉꞌʉy, naydsyojkʉm éxtʉm mba̱a̱t yaꞌixy diꞌibʉ nduꞌunʉm mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m ko xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Dios es nꞌijtʉm jotkujk Dios windum
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ko nbekyjya̱ꞌa̱m, Dios niꞌigʉ myʉ́jʉty es kʉdiinʉm ʉdsa̱jtʉmʉ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm, ñija̱ꞌa̱p yʉꞌʉ tʉgekyʉ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Mʉguꞌugítʉty, pʉn kyaj ti nbekyjya̱ꞌa̱m, nwinguwa̱ꞌkʉm jotkujk ja Dios,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 es yʉꞌʉ xymyoꞌoyʉm diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm nꞌamdoꞌom, mʉt ko nguydyuꞌunʉm ja ꞌyanaꞌamʉn es nduꞌunʉm diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Es ja Dios tniꞌanaꞌamʉ es nmʉbʉjkʉm ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ es nnaydsyojkʉm nixim niyam, éxtʉm ja Kristʉ xytyukꞌanaꞌamʉm.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Pʉn nguydyuꞌunʉm ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, jikyꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ, es yʉꞌʉ jyikyꞌaty mʉt ʉdsa̱jtʉm. Nnija̱ꞌa̱m ko yʉꞌʉ jyikyꞌaty ma̱ ʉdsa̱jtʉm, mʉt ko tʉ xymyoꞌoyʉm ja Espíritʉ Santʉ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.