1 João 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Jaygyúkʉdʉ éxtʉm ja Dios Teety xyjantsytsyojkʉm es xyꞌuꞌunkniwa̱ꞌa̱nʉm. Es tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm. Pa̱a̱ty kyaj xyꞌixyꞌa̱jtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, jaꞌa ko kyaj tꞌixyꞌattʉ ja Dios.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mʉguꞌugítʉty, ʉdsa̱jtʉm xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios. Es kyajnʉm xytyukꞌijxʉm wiꞌix nꞌakꞌijtʉm, per ko Jesukristʉ kyʉxʉꞌʉgʉt, dʉꞌʉn nꞌijtʉm éxtʉm ja Kristʉ, mʉt ko nꞌixa̱ꞌa̱nʉm wiꞌixʉ dʉꞌʉn yʉꞌʉ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Kristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, yʉꞌʉjʉty nayyajwátsʉp kʉꞌʉm éxtʉmʉ Jesukristʉ wya̱ꞌa̱dsʉty.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Per diꞌibʉ pekytyuump myʉdʉgeepy ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn. Yʉꞌʉ ja peky ko kyajʉ Dios ja ꞌyanaꞌamʉn yajpadúñ.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Es mnija̱ꞌa̱dʉp ko Jesukristʉ myiiñ ya̱ naxwiiñ yajpojpʉnitʉgeebyʉ, es kyaj yʉꞌʉ tmʉdaty ni ti peky.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ ijttʉp tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ, kyaj jyʉdity mʉt ja pojpʉ. Per nidʉgekyʉ diꞌibʉ pekytyuundʉp, kyaj tꞌixyꞌaty ja Kristʉ, es nan kyaj yʉꞌʉ jyaꞌaꞌátyʉty.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Nitítʉty, éxkʉm mwinꞌʉʉnʉdʉ pʉ́n. Pʉ́nʉ Kristʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp, jaꞌa tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn éxtʉm ja Kristʉ kʉꞌʉm.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Per diꞌibʉ pekytyuump, yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp ja mʉjkuꞌugópk, jaꞌa ko yʉ mʉjkuꞌugópk pyekytyiimpy jawyíñʉp extʉ tyamba̱a̱t. Yʉ Diosʉ ꞌyUꞌunk tʉ myiñ naxwiiñ es dyajkutʉgoyaꞌañ diꞌibʉ ja mʉjkuꞌugópk tyiimpy.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ni tuꞌuk ʉdsa̱jtʉm diꞌibʉ Dios xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ pojpʉ tuumbʉ, mʉt ko nmʉda̱jtʉm ja jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm es kyaj mba̱a̱t niꞌigʉ nduꞌunʉm ja pojpʉ, mʉt ko xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Es mʉdʉ tya̱a̱dʉ ñigʉxeꞌeky pʉ́nʉdyʉ Dios uꞌunkꞌa̱jttʉp es pʉ́nʉty ja mʉjkuꞌugópk uꞌunkꞌa̱jttʉp. Mʉt ko diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp axʉʉk es kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, kyaj jyaꞌaꞌátyʉty ja Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Pes diꞌibʉ Jesukristʉ xytyukꞌanaꞌamʉm extʉ jawyíñʉp, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ko nnaydsyojkʉm nixim niyam,
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 es kyaj nduꞌunʉm éxtʉm ja Kaín diꞌibʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp ja mʉjkuꞌugópk es dyaꞌeꞌky ja myʉgaꞌax Abel. ¿Es ti ko dyaꞌeꞌky? Mʉt ko Abel jyikyꞌaty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es ja Kaín kyaj.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Mʉguꞌugítʉty, katʉ dʉꞌʉñʉ mwʉꞌʉmʉdʉ pʉn mdukꞌakꞌa̱jtʉdʉp pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Mʉt ko ndsojkʉm ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm, nnija̱ꞌa̱m ko yʉ Dios tʉ xyajjʉgákʉm ma̱ yʉ oꞌkʉn es tʉ xyajmiꞌinʉm ma̱ yʉ jikyꞌa̱jtʉn. Diꞌibʉ kyaj ttseky yʉ myʉguꞌuk, wʉꞌʉmp yʉꞌʉ ma̱ ja oꞌkʉn.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Diꞌibʉ kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ. Es miits mnija̱ꞌa̱dʉp ko ja yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ kyaj tmʉdaty ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Nnija̱ꞌa̱m diꞌibʉ dʉn tsojkʉnꞌa̱jtp, mʉt ko Jesukristʉ dyaꞌijxʉ ko jyikyꞌa̱jtʉn dyajky mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm. Es dʉꞌʉn xypyátʉm ʉdsa̱jtʉm es nya̱jkʉm ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm mʉt jaꞌagyʉjxm ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Pʉn ja pʉ́n tmʉdaty tjaygyepy diꞌibʉ ndukjikyꞌa̱jtʉm, es tꞌixy ja myʉguꞌuk tyʉgoyꞌa̱jtxʉty, es kyaj tpaꞌꞌayoy, ¿wiꞌix mba̱a̱t tmʉdaty ja Diosʉ tsyojkʉn?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nitítʉty, kyaj nnaydsyojkʉm jeꞌeyʉ wingʉꞌʉy agʉꞌʉy, naydsyojkʉm éxtʉm mba̱a̱t yaꞌixy diꞌibʉ nduꞌunʉm mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m ko xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Dios es nꞌijtʉm jotkujk Dios windum
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 ko nbekyjya̱ꞌa̱m, Dios niꞌigʉ myʉ́jʉty es kʉdiinʉm ʉdsa̱jtʉmʉ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm, ñija̱ꞌa̱p yʉꞌʉ tʉgekyʉ.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Mʉguꞌugítʉty, pʉn kyaj ti nbekyjya̱ꞌa̱m, nwinguwa̱ꞌkʉm jotkujk ja Dios,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 es yʉꞌʉ xymyoꞌoyʉm diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm nꞌamdoꞌom, mʉt ko nguydyuꞌunʉm ja ꞌyanaꞌamʉn es nduꞌunʉm diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Es ja Dios tniꞌanaꞌamʉ es nmʉbʉjkʉm ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ es nnaydsyojkʉm nixim niyam, éxtʉm ja Kristʉ xytyukꞌanaꞌamʉm.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Pʉn nguydyuꞌunʉm ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, jikyꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ, es yʉꞌʉ jyikyꞌaty mʉt ʉdsa̱jtʉm. Nnija̱ꞌa̱m ko yʉꞌʉ jyikyꞌaty ma̱ ʉdsa̱jtʉm, mʉt ko tʉ xymyoꞌoyʉm ja Espíritʉ Santʉ.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.