1 João 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaygyúkʉdʉ éxtʉm ja Dios Teety xyjantsytsyojkʉm es xyꞌuꞌunkniwa̱ꞌa̱nʉm. Es tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm. Pa̱a̱ty kyaj xyꞌixyꞌa̱jtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, jaꞌa ko kyaj tꞌixyꞌattʉ ja Dios.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mʉguꞌugítʉty, ʉdsa̱jtʉm xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios. Es kyajnʉm xytyukꞌijxʉm wiꞌix nꞌakꞌijtʉm, per ko Jesukristʉ kyʉxʉꞌʉgʉt, dʉꞌʉn nꞌijtʉm éxtʉm ja Kristʉ, mʉt ko nꞌixa̱ꞌa̱nʉm wiꞌixʉ dʉꞌʉn yʉꞌʉ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Kristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, yʉꞌʉjʉty nayyajwátsʉp kʉꞌʉm éxtʉmʉ Jesukristʉ wya̱ꞌa̱dsʉty.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Per diꞌibʉ pekytyuump myʉdʉgeepy ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn. Yʉꞌʉ ja peky ko kyajʉ Dios ja ꞌyanaꞌamʉn yajpadúñ.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Es mnija̱ꞌa̱dʉp ko Jesukristʉ myiiñ ya̱ naxwiiñ yajpojpʉnitʉgeebyʉ, es kyaj yʉꞌʉ tmʉdaty ni ti peky.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ ijttʉp tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ, kyaj jyʉdity mʉt ja pojpʉ. Per nidʉgekyʉ diꞌibʉ pekytyuundʉp, kyaj tꞌixyꞌaty ja Kristʉ, es nan kyaj yʉꞌʉ jyaꞌaꞌátyʉty.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nitítʉty, éxkʉm mwinꞌʉʉnʉdʉ pʉ́n. Pʉ́nʉ Kristʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp, jaꞌa tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn éxtʉm ja Kristʉ kʉꞌʉm.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Per diꞌibʉ pekytyuump, yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp ja mʉjkuꞌugópk, jaꞌa ko yʉ mʉjkuꞌugópk pyekytyiimpy jawyíñʉp extʉ tyamba̱a̱t. Yʉ Diosʉ ꞌyUꞌunk tʉ myiñ naxwiiñ es dyajkutʉgoyaꞌañ diꞌibʉ ja mʉjkuꞌugópk tyiimpy.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ni tuꞌuk ʉdsa̱jtʉm diꞌibʉ Dios xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ pojpʉ tuumbʉ, mʉt ko nmʉda̱jtʉm ja jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm es kyaj mba̱a̱t niꞌigʉ nduꞌunʉm ja pojpʉ, mʉt ko xyꞌuꞌunkꞌa̱jtʉm ja Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Es mʉdʉ tya̱a̱dʉ ñigʉxeꞌeky pʉ́nʉdyʉ Dios uꞌunkꞌa̱jttʉp es pʉ́nʉty ja mʉjkuꞌugópk uꞌunkꞌa̱jttʉp. Mʉt ko diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp axʉʉk es kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, kyaj jyaꞌaꞌátyʉty ja Dios.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Pes diꞌibʉ Jesukristʉ xytyukꞌanaꞌamʉm extʉ jawyíñʉp, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ko nnaydsyojkʉm nixim niyam,
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 es kyaj nduꞌunʉm éxtʉm ja Kaín diꞌibʉ jaꞌaꞌa̱jtʉp ja mʉjkuꞌugópk es dyaꞌeꞌky ja myʉgaꞌax Abel. ¿Es ti ko dyaꞌeꞌky? Mʉt ko Abel jyikyꞌaty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es ja Kaín kyaj.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Mʉguꞌugítʉty, katʉ dʉꞌʉñʉ mwʉꞌʉmʉdʉ pʉn mdukꞌakꞌa̱jtʉdʉp pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mʉt ko ndsojkʉm ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm, nnija̱ꞌa̱m ko yʉ Dios tʉ xyajjʉgákʉm ma̱ yʉ oꞌkʉn es tʉ xyajmiꞌinʉm ma̱ yʉ jikyꞌa̱jtʉn. Diꞌibʉ kyaj ttseky yʉ myʉguꞌuk, wʉꞌʉmp yʉꞌʉ ma̱ ja oꞌkʉn.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Diꞌibʉ kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ. Es miits mnija̱ꞌa̱dʉp ko ja yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ kyaj tmʉdaty ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Nnija̱ꞌa̱m diꞌibʉ dʉn tsojkʉnꞌa̱jtp, mʉt ko Jesukristʉ dyaꞌijxʉ ko jyikyꞌa̱jtʉn dyajky mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm. Es dʉꞌʉn xypyátʉm ʉdsa̱jtʉm es nya̱jkʉm ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm mʉt jaꞌagyʉjxm ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Pʉn ja pʉ́n tmʉdaty tjaygyepy diꞌibʉ ndukjikyꞌa̱jtʉm, es tꞌixy ja myʉguꞌuk tyʉgoyꞌa̱jtxʉty, es kyaj tpaꞌꞌayoy, ¿wiꞌix mba̱a̱t tmʉdaty ja Diosʉ tsyojkʉn?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nitítʉty, kyaj nnaydsyojkʉm jeꞌeyʉ wingʉꞌʉy agʉꞌʉy, naydsyojkʉm éxtʉm mba̱a̱t yaꞌixy diꞌibʉ nduꞌunʉm mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m ko xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Dios es nꞌijtʉm jotkujk Dios windum
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 ko nbekyjya̱ꞌa̱m, Dios niꞌigʉ myʉ́jʉty es kʉdiinʉm ʉdsa̱jtʉmʉ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm, ñija̱ꞌa̱p yʉꞌʉ tʉgekyʉ.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Mʉguꞌugítʉty, pʉn kyaj ti nbekyjya̱ꞌa̱m, nwinguwa̱ꞌkʉm jotkujk ja Dios,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 es yʉꞌʉ xymyoꞌoyʉm diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm nꞌamdoꞌom, mʉt ko nguydyuꞌunʉm ja ꞌyanaꞌamʉn es nduꞌunʉm diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Es ja Dios tniꞌanaꞌamʉ es nmʉbʉjkʉm ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ es nnaydsyojkʉm nixim niyam, éxtʉm ja Kristʉ xytyukꞌanaꞌamʉm.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Pʉn nguydyuꞌunʉm ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, jikyꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ, es yʉꞌʉ jyikyꞌaty mʉt ʉdsa̱jtʉm. Nnija̱ꞌa̱m ko yʉꞌʉ jyikyꞌaty ma̱ ʉdsa̱jtʉm, mʉt ko tʉ xymyoꞌoyʉm ja Espíritʉ Santʉ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.