1 Coríntios 6

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ko niduꞌugʉty miits xymyʉdáttʉt tuꞌugʉ ʉꞌʉnʉn mʉt tuꞌugʉ mmʉmʉbʉjkpʉ, ¿wiꞌix ko mnejxy ʉꞌʉmbʉ ma̱ yʉ fwez diꞌibʉ kyaj Dyiosmʉduumbʉty, ma̱ jyapa̱a̱dyʉty xymyʉꞌʉʉnʉdʉ ma̱ Diosʉ jyaꞌayʉty?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko Diosʉ myʉduumbʉty ꞌyanaꞌamándʉp nidʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y? Es pʉn miidsʉty mba̱a̱dánʉp xyꞌanaꞌamʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, ¿wiꞌix ko kyaj mba̱a̱t xyaꞌoyʉ tadʉ ʉꞌʉnʉn diꞌibʉ tim yiꞌin tim waanʉ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko ʉdsa̱jtʉm nꞌanaꞌama̱ꞌa̱nʉm extʉ ánklʉsʉty? Es ko dʉꞌʉn, ¡nʉꞌʉn ngapayoꞌoyʉm diꞌibʉ xypyátʉm ma̱ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Pʉn ti tsip mmʉda̱jttʉp ma̱ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn, ¿ti ko xykyawinꞌixtʉ diꞌibʉ kyaj myʉ́jʉty ja kyutujkʉn ma̱ miidsʉty, es yʉꞌʉ mbayoꞌoyʉdʉp?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Njʉna̱ꞌa̱ñʉts dʉꞌʉn es mdsoydyúndʉt miidsʉty. ¿Tii ni tuꞌuk jam ma̱ miidsʉty diꞌibʉ mba̱a̱t dyajxeemy ja tsip akʉ ma̱ Dios mʉduumbʉty, es mga̱jxwíjʉdʉt?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Es miits mnayñiꞌʉꞌʉnʉdʉp nixim niyam, ¡es jaba̱a̱t ja̱ꞌa̱y wyinduuy diꞌibʉ kyaj Dyiosmʉduumbʉty!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Oytyim wiꞌix tsooty mdʉgooyñʉdʉp ak miits ko kyʉxeꞌeky ja tsip ma̱ miidsʉty. Nik waanʉ oy ko xymyʉdánʉdʉt ko mdúnʉdʉt axʉʉk o mdimmaadsʉdʉt.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Pes miidsʉty axʉʉk xytyundʉ es xymyaatstʉ, jaꞌaba̱a̱t ja mmʉguꞌuktʉjkʉty.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ miidsʉty ko diꞌibʉ dʉꞌʉn adʉ́tstʉp kyaj tꞌíxtʉt ni na̱ꞌa̱ ja Diosʉ kyutujkʉn? Katʉ mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ. Pes ni na̱ꞌa̱ tkaꞌíxtʉt ja Diosʉ kyutujkʉn diꞌibáty mʉꞌinduundʉp, diꞌibáty yajtʉgeepy ja pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn, ni yʉ diꞌibʉ ꞌyawda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty, ni yʉ diꞌibʉ pekytyuundʉp tsoydyuꞌun mʉʉt ak yedyʉjk, ni yʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn pyekytyundʉ ak toxytyʉjk,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ni yʉ maꞌtspʉty, ni yʉ diꞌibʉ adsojktʉp, ni yʉ amiꞌikyjyaꞌayʉty, ni yʉ piꞌtska̱jxpʉty, ni yʉ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y wyinꞌʉꞌʉndʉp es tpʉjkʉdʉ myeeñ.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Dʉꞌʉn ijty niduꞌugʉty miidsʉty; per tʉ myajwa̱ꞌa̱dsyʉty, tʉ oy mwʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios mʉt jaꞌagyʉjxm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ es mʉt jaꞌagyʉjxm ja nDiosꞌa̱jtʉmʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Niduꞌugʉty miits mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj éxtʉmʉ Jesukristʉ myʉduumbʉ, awa̱ꞌa̱tstuuyʉts nꞌity esʉts ndúnʉt diꞌibʉts ndsejpy.” Ʉj nꞌadsóyʉts miidsʉty: Oyʉts awa̱ꞌa̱tstuuy ʉj nꞌity es ndúnʉt tʉgekyʉ diꞌibʉts ndsejpy, kyaj tʉgekyʉ ꞌyóyʉty esʉts ʉj ndúnʉt. Oyʉts tʉgekyʉ mba̱a̱t njatuumbʉ, kyajts nnayyákʉdʉt esʉts xyꞌanaꞌamʉt oytyi winma̱ꞌa̱ñʉty.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Wiingátypyʉ mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Yʉ jeꞌxy nigojʉ es jodoty ñʉjxʉt, esʉ jot nigojʉ es tꞌaxá̱jʉt ja jeꞌxy.” Per ʉjts mij nꞌanma̱a̱ydyʉp ko Dios yajminaampy ja tiempʉ ma̱ kyaj nnakyyajtuna̱ꞌa̱nʉm ja jot es ni ja jeꞌxy. Per ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t mgajʉna̱ꞌa̱ndʉ ko yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm tʉ yajpʉjtaꞌaky es nmʉꞌinduꞌunʉm, pes ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn Nindsʉnꞌa̱jtʉm ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm, esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn nniniꞌxꞌa̱jtʉm ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Es éxtʉm ja Dios dyajjikypyejky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Miits mnija̱ꞌa̱dʉp ko ma̱ nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ, yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm dʉꞌʉn wyeꞌemy niduꞌuk niduꞌuk éxtʉm tuk pekyjyaty ja Jesukristʉ ñiniꞌx. ¿Tii nbʉjkʉpts tuk peky ja Jesukristʉ ñiniꞌx es nyajnaybya̱a̱dʉdʉts mʉt tuꞌugʉ kujeñdyoꞌoxy es dʉꞌʉn wyʉꞌʉmʉt tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ? ¡Ni wiꞌix tsoo!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿O tii, kyaj xyñijáwʉdʉ ko diꞌibʉ naybyuwa̱ꞌkʉp mʉt tuꞌugʉ kujeñdyoꞌoxy, nimajtsk tiꞌigyʉ ꞌyittʉ? Pes ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Ko tuꞌugʉ yedyʉjk ñaybyuwa̱ꞌa̱gʉty mʉt tuꞌugʉ toxytyʉjk, dʉꞌʉn wyʉꞌʉmdʉ nimajtsk éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Per ko nꞌaxá̱jʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tiꞌigyʉ ꞌyity ja njot nja̱ꞌa̱jʉnꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Kugaꞌaktʉ ja mʉꞌinduunk. Oytyim diꞌibʉ wiinkpʉty ja peky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y tyiimpy, kyaj dyajnibaxʉtʉ́kʉ ja ñiniꞌx. Per ja diꞌibʉ mʉꞌinduump, myʉdʉgeepy ja kyʉꞌʉm niniꞌx.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko yʉ mniniꞌx yʉꞌʉ tsyʉna̱a̱ydyáknʉ Espíritʉ Santʉ, diꞌibʉ Dios mmooyʉdʉ, es ko ja Espíritʉ Santʉ ꞌyity ma̱ miidsʉty? Pa̱a̱tykyʉjxm miits kyaj mnayñiwindsʉnꞌátʉdʉ kʉꞌʉm, Diosʉ dʉꞌʉn nWindsʉnꞌa̱jtʉm,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 mʉt ko yʉꞌʉ kyʉbajt ja diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm oj xyjapátʉm. Dʉꞌʉn mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko oj xyjuꞌuyʉm es dʉꞌʉn xyjaꞌayꞌa̱jtʉm. Pa̱a̱ty ʉdsa̱jtʉm nyajtuꞌunʉm ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.