1 Coríntios 6
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Ko niduꞌugʉty miits xymyʉdáttʉt tuꞌugʉ ʉꞌʉnʉn mʉt tuꞌugʉ mmʉmʉbʉjkpʉ, ¿wiꞌix ko mnejxy ʉꞌʉmbʉ ma̱ yʉ fwez diꞌibʉ kyaj Dyiosmʉduumbʉty, ma̱ jyapa̱a̱dyʉty xymyʉꞌʉʉnʉdʉ ma̱ Diosʉ jyaꞌayʉty?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko Diosʉ myʉduumbʉty ꞌyanaꞌamándʉp nidʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y? Es pʉn miidsʉty mba̱a̱dánʉp xyꞌanaꞌamʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, ¿wiꞌix ko kyaj mba̱a̱t xyaꞌoyʉ tadʉ ʉꞌʉnʉn diꞌibʉ tim yiꞌin tim waanʉ?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko ʉdsa̱jtʉm nꞌanaꞌama̱ꞌa̱nʉm extʉ ánklʉsʉty? Es ko dʉꞌʉn, ¡nʉꞌʉn ngapayoꞌoyʉm diꞌibʉ xypyátʉm ma̱ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pʉn ti tsip mmʉda̱jttʉp ma̱ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn, ¿ti ko xykyawinꞌixtʉ diꞌibʉ kyaj myʉ́jʉty ja kyutujkʉn ma̱ miidsʉty, es yʉꞌʉ mbayoꞌoyʉdʉp?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Njʉna̱ꞌa̱ñʉts dʉꞌʉn es mdsoydyúndʉt miidsʉty. ¿Tii ni tuꞌuk jam ma̱ miidsʉty diꞌibʉ mba̱a̱t dyajxeemy ja tsip akʉ ma̱ Dios mʉduumbʉty, es mga̱jxwíjʉdʉt?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Es miits mnayñiꞌʉꞌʉnʉdʉp nixim niyam, ¡es jaba̱a̱t ja̱ꞌa̱y wyinduuy diꞌibʉ kyaj Dyiosmʉduumbʉty!
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Oytyim wiꞌix tsooty mdʉgooyñʉdʉp ak miits ko kyʉxeꞌeky ja tsip ma̱ miidsʉty. Nik waanʉ oy ko xymyʉdánʉdʉt ko mdúnʉdʉt axʉʉk o mdimmaadsʉdʉt.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pes miidsʉty axʉʉk xytyundʉ es xymyaatstʉ, jaꞌaba̱a̱t ja mmʉguꞌuktʉjkʉty.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ miidsʉty ko diꞌibʉ dʉꞌʉn adʉ́tstʉp kyaj tꞌíxtʉt ni na̱ꞌa̱ ja Diosʉ kyutujkʉn? Katʉ mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ. Pes ni na̱ꞌa̱ tkaꞌíxtʉt ja Diosʉ kyutujkʉn diꞌibáty mʉꞌinduundʉp, diꞌibáty yajtʉgeepy ja pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn, ni yʉ diꞌibʉ ꞌyawda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty, ni yʉ diꞌibʉ pekytyuundʉp tsoydyuꞌun mʉʉt ak yedyʉjk, ni yʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn pyekytyundʉ ak toxytyʉjk,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 ni yʉ maꞌtspʉty, ni yʉ diꞌibʉ adsojktʉp, ni yʉ amiꞌikyjyaꞌayʉty, ni yʉ piꞌtska̱jxpʉty, ni yʉ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y wyinꞌʉꞌʉndʉp es tpʉjkʉdʉ myeeñ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Dʉꞌʉn ijty niduꞌugʉty miidsʉty; per tʉ myajwa̱ꞌa̱dsyʉty, tʉ oy mwʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios mʉt jaꞌagyʉjxm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ es mʉt jaꞌagyʉjxm ja nDiosꞌa̱jtʉmʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Niduꞌugʉty miits mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj éxtʉmʉ Jesukristʉ myʉduumbʉ, awa̱ꞌa̱tstuuyʉts nꞌity esʉts ndúnʉt diꞌibʉts ndsejpy.” Ʉj nꞌadsóyʉts miidsʉty: Oyʉts awa̱ꞌa̱tstuuy ʉj nꞌity es ndúnʉt tʉgekyʉ diꞌibʉts ndsejpy, kyaj tʉgekyʉ ꞌyóyʉty esʉts ʉj ndúnʉt. Oyʉts tʉgekyʉ mba̱a̱t njatuumbʉ, kyajts nnayyákʉdʉt esʉts xyꞌanaꞌamʉt oytyi winma̱ꞌa̱ñʉty.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Wiingátypyʉ mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Yʉ jeꞌxy nigojʉ es jodoty ñʉjxʉt, esʉ jot nigojʉ es tꞌaxá̱jʉt ja jeꞌxy.” Per ʉjts mij nꞌanma̱a̱ydyʉp ko Dios yajminaampy ja tiempʉ ma̱ kyaj nnakyyajtuna̱ꞌa̱nʉm ja jot es ni ja jeꞌxy. Per ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t mgajʉna̱ꞌa̱ndʉ ko yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm tʉ yajpʉjtaꞌaky es nmʉꞌinduꞌunʉm, pes ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn Nindsʉnꞌa̱jtʉm ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm, esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn nniniꞌxꞌa̱jtʉm ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Es éxtʉm ja Dios dyajjikypyejky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Miits mnija̱ꞌa̱dʉp ko ma̱ nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ, yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm dʉꞌʉn wyeꞌemy niduꞌuk niduꞌuk éxtʉm tuk pekyjyaty ja Jesukristʉ ñiniꞌx. ¿Tii nbʉjkʉpts tuk peky ja Jesukristʉ ñiniꞌx es nyajnaybya̱a̱dʉdʉts mʉt tuꞌugʉ kujeñdyoꞌoxy es dʉꞌʉn wyʉꞌʉmʉt tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ? ¡Ni wiꞌix tsoo!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿O tii, kyaj xyñijáwʉdʉ ko diꞌibʉ naybyuwa̱ꞌkʉp mʉt tuꞌugʉ kujeñdyoꞌoxy, nimajtsk tiꞌigyʉ ꞌyittʉ? Pes ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Ko tuꞌugʉ yedyʉjk ñaybyuwa̱ꞌa̱gʉty mʉt tuꞌugʉ toxytyʉjk, dʉꞌʉn wyʉꞌʉmdʉ nimajtsk éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Per ko nꞌaxá̱jʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tiꞌigyʉ ꞌyity ja njot nja̱ꞌa̱jʉnꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Kugaꞌaktʉ ja mʉꞌinduunk. Oytyim diꞌibʉ wiinkpʉty ja peky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y tyiimpy, kyaj dyajnibaxʉtʉ́kʉ ja ñiniꞌx. Per ja diꞌibʉ mʉꞌinduump, myʉdʉgeepy ja kyʉꞌʉm niniꞌx.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko yʉ mniniꞌx yʉꞌʉ tsyʉna̱a̱ydyáknʉ Espíritʉ Santʉ, diꞌibʉ Dios mmooyʉdʉ, es ko ja Espíritʉ Santʉ ꞌyity ma̱ miidsʉty? Pa̱a̱tykyʉjxm miits kyaj mnayñiwindsʉnꞌátʉdʉ kʉꞌʉm, Diosʉ dʉꞌʉn nWindsʉnꞌa̱jtʉm,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 mʉt ko yʉꞌʉ kyʉbajt ja diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm oj xyjapátʉm. Dʉꞌʉn mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko oj xyjuꞌuyʉm es dʉꞌʉn xyjaꞌayꞌa̱jtʉm. Pa̱a̱ty ʉdsa̱jtʉm nyajtuꞌunʉm ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.