1 Coríntios 6

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko niduꞌugʉty miits xymyʉdáttʉt tuꞌugʉ ʉꞌʉnʉn mʉt tuꞌugʉ mmʉmʉbʉjkpʉ, ¿wiꞌix ko mnejxy ʉꞌʉmbʉ ma̱ yʉ fwez diꞌibʉ kyaj Dyiosmʉduumbʉty, ma̱ jyapa̱a̱dyʉty xymyʉꞌʉʉnʉdʉ ma̱ Diosʉ jyaꞌayʉty?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko Diosʉ myʉduumbʉty ꞌyanaꞌamándʉp nidʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y? Es pʉn miidsʉty mba̱a̱dánʉp xyꞌanaꞌamʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, ¿wiꞌix ko kyaj mba̱a̱t xyaꞌoyʉ tadʉ ʉꞌʉnʉn diꞌibʉ tim yiꞌin tim waanʉ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko ʉdsa̱jtʉm nꞌanaꞌama̱ꞌa̱nʉm extʉ ánklʉsʉty? Es ko dʉꞌʉn, ¡nʉꞌʉn ngapayoꞌoyʉm diꞌibʉ xypyátʉm ma̱ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pʉn ti tsip mmʉda̱jttʉp ma̱ tya̱dʉ jikyꞌa̱jtʉn, ¿ti ko xykyawinꞌixtʉ diꞌibʉ kyaj myʉ́jʉty ja kyutujkʉn ma̱ miidsʉty, es yʉꞌʉ mbayoꞌoyʉdʉp?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Njʉna̱ꞌa̱ñʉts dʉꞌʉn es mdsoydyúndʉt miidsʉty. ¿Tii ni tuꞌuk jam ma̱ miidsʉty diꞌibʉ mba̱a̱t dyajxeemy ja tsip akʉ ma̱ Dios mʉduumbʉty, es mga̱jxwíjʉdʉt?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Es miits mnayñiꞌʉꞌʉnʉdʉp nixim niyam, ¡es jaba̱a̱t ja̱ꞌa̱y wyinduuy diꞌibʉ kyaj Dyiosmʉduumbʉty!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Oytyim wiꞌix tsooty mdʉgooyñʉdʉp ak miits ko kyʉxeꞌeky ja tsip ma̱ miidsʉty. Nik waanʉ oy ko xymyʉdánʉdʉt ko mdúnʉdʉt axʉʉk o mdimmaadsʉdʉt.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Pes miidsʉty axʉʉk xytyundʉ es xymyaatstʉ, jaꞌaba̱a̱t ja mmʉguꞌuktʉjkʉty.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ miidsʉty ko diꞌibʉ dʉꞌʉn adʉ́tstʉp kyaj tꞌíxtʉt ni na̱ꞌa̱ ja Diosʉ kyutujkʉn? Katʉ mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ. Pes ni na̱ꞌa̱ tkaꞌíxtʉt ja Diosʉ kyutujkʉn diꞌibáty mʉꞌinduundʉp, diꞌibáty yajtʉgeepy ja pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn, ni yʉ diꞌibʉ ꞌyawda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj Dyiósʉty, ni yʉ diꞌibʉ pekytyuundʉp tsoydyuꞌun mʉʉt ak yedyʉjk, ni yʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn pyekytyundʉ ak toxytyʉjk,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ni yʉ maꞌtspʉty, ni yʉ diꞌibʉ adsojktʉp, ni yʉ amiꞌikyjyaꞌayʉty, ni yʉ piꞌtska̱jxpʉty, ni yʉ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y wyinꞌʉꞌʉndʉp es tpʉjkʉdʉ myeeñ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Dʉꞌʉn ijty niduꞌugʉty miidsʉty; per tʉ myajwa̱ꞌa̱dsyʉty, tʉ oy mwʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios mʉt jaꞌagyʉjxm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ es mʉt jaꞌagyʉjxm ja nDiosꞌa̱jtʉmʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Niduꞌugʉty miits mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj éxtʉmʉ Jesukristʉ myʉduumbʉ, awa̱ꞌa̱tstuuyʉts nꞌity esʉts ndúnʉt diꞌibʉts ndsejpy.” Ʉj nꞌadsóyʉts miidsʉty: Oyʉts awa̱ꞌa̱tstuuy ʉj nꞌity es ndúnʉt tʉgekyʉ diꞌibʉts ndsejpy, kyaj tʉgekyʉ ꞌyóyʉty esʉts ʉj ndúnʉt. Oyʉts tʉgekyʉ mba̱a̱t njatuumbʉ, kyajts nnayyákʉdʉt esʉts xyꞌanaꞌamʉt oytyi winma̱ꞌa̱ñʉty.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Wiingátypyʉ mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Yʉ jeꞌxy nigojʉ es jodoty ñʉjxʉt, esʉ jot nigojʉ es tꞌaxá̱jʉt ja jeꞌxy.” Per ʉjts mij nꞌanma̱a̱ydyʉp ko Dios yajminaampy ja tiempʉ ma̱ kyaj nnakyyajtuna̱ꞌa̱nʉm ja jot es ni ja jeꞌxy. Per ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t mgajʉna̱ꞌa̱ndʉ ko yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm tʉ yajpʉjtaꞌaky es nmʉꞌinduꞌunʉm, pes ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn Nindsʉnꞌa̱jtʉm ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm, esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn nniniꞌxꞌa̱jtʉm ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Es éxtʉm ja Dios dyajjikypyejky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Miits mnija̱ꞌa̱dʉp ko ma̱ nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ, yʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm dʉꞌʉn wyeꞌemy niduꞌuk niduꞌuk éxtʉm tuk pekyjyaty ja Jesukristʉ ñiniꞌx. ¿Tii nbʉjkʉpts tuk peky ja Jesukristʉ ñiniꞌx es nyajnaybya̱a̱dʉdʉts mʉt tuꞌugʉ kujeñdyoꞌoxy es dʉꞌʉn wyʉꞌʉmʉt tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ? ¡Ni wiꞌix tsoo!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿O tii, kyaj xyñijáwʉdʉ ko diꞌibʉ naybyuwa̱ꞌkʉp mʉt tuꞌugʉ kujeñdyoꞌoxy, nimajtsk tiꞌigyʉ ꞌyittʉ? Pes ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Ko tuꞌugʉ yedyʉjk ñaybyuwa̱ꞌa̱gʉty mʉt tuꞌugʉ toxytyʉjk, dʉꞌʉn wyʉꞌʉmdʉ nimajtsk éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Per ko nꞌaxá̱jʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tiꞌigyʉ ꞌyity ja njot nja̱ꞌa̱jʉnꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kugaꞌaktʉ ja mʉꞌinduunk. Oytyim diꞌibʉ wiinkpʉty ja peky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y tyiimpy, kyaj dyajnibaxʉtʉ́kʉ ja ñiniꞌx. Per ja diꞌibʉ mʉꞌinduump, myʉdʉgeepy ja kyʉꞌʉm niniꞌx.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Tii kyaj xyñijáwʉdʉ ko yʉ mniniꞌx yʉꞌʉ tsyʉna̱a̱ydyáknʉ Espíritʉ Santʉ, diꞌibʉ Dios mmooyʉdʉ, es ko ja Espíritʉ Santʉ ꞌyity ma̱ miidsʉty? Pa̱a̱tykyʉjxm miits kyaj mnayñiwindsʉnꞌátʉdʉ kʉꞌʉm, Diosʉ dʉꞌʉn nWindsʉnꞌa̱jtʉm,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 mʉt ko yʉꞌʉ kyʉbajt ja diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm oj xyjapátʉm. Dʉꞌʉn mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko oj xyjuꞌuyʉm es dʉꞌʉn xyjaꞌayꞌa̱jtʉm. Pa̱a̱ty ʉdsa̱jtʉm nyajtuꞌunʉm ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.