1 Coríntios 4

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Miits mbátʉdʉp es xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉdʉts éxtʉmʉ Jesukristʉ pyudʉjkʉbʉ, es ko yʉꞌʉts tʉ xytyuknipʉ́ktʉts esʉts nyaꞌʉxpʉ́kʉt ja diꞌibʉ Dios tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Diꞌibʉ yajtsojkp ma̱ diꞌibʉ tʉ tii yajtuknipéky, yʉꞌʉ es tkuydyúnʉt yajxón éxtʉmʉ wyindsʉ́n tʉ tyuknipékyʉty.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Es mʉt ʉj, kyajts nmʉjpʉjtaꞌaky óyʉts miits xypyayoꞌoydyʉt ja nduꞌunʉnʉts, o wiinkpʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉts nandʉꞌʉn xypyayoꞌoydyʉdʉts. Ʉj kyajts kʉꞌʉm nnaybyayoꞌoyʉty.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Oyʉts nganayjyáwʉty pekymyʉʉt, tya̱a̱dʉ kyaj mʉʉt yaꞌixy kots ʉj kyajts nbekyjyaꞌayʉty; yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn xypyayeꞌebyʉts.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Pa̱a̱ty nga̱jxwijtʉ kʉdiibʉ pʉ́n xypyayoꞌoyʉt ja tyuꞌunʉnʉty ma̱a̱nʉm kyamíññʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Es ko yʉꞌʉ myínʉt, yʉꞌʉ yaꞌíxʉdʉp diꞌibʉ tyam ijtp ayuꞌudsyʉ, extʉ yaꞌíxʉdʉp wiꞌix ja ja̱ꞌa̱yʉty niduꞌuk niduꞌugʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ, esʉ Dios ꞌyanʉʉmʉdʉt ko oyʉ dʉꞌʉn tʉ ttundʉ.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Mʉguꞌugítʉty, ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ tya̱a̱dʉ es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty. Nbʉjtákʉm éxtʉmʉ ijxpajtʉn ja Apolʉs es ʉj. Diꞌibʉts nmadyakypy, jaꞌa mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ nꞌijxpajtʉnʉts miits xyꞌijxnagúkʉdʉt kʉdiibʉ xywyinwa̱ꞌknáxtʉt diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y, es kʉdiibʉ pʉ́n ñayjyáwʉdʉt mʉj kʉjxm es tꞌʉxtíjʉt jatuꞌuk.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿Tii dʉn mʉʉt mmʉj mgʉjxmʉ kʉdiinʉm ja mmʉguꞌugʉty? ¿Tii dʉn mmʉda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj tʉ xyꞌaxa̱jʉ? Es pʉn tʉ xyꞌaxa̱jʉ, ¿ti ko mnaybyʉjtaꞌagyʉty mʉj kʉjxm, éxtʉm kʉꞌʉm tʉ xygyanaraty?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Tʉ mmʉkja̱ꞌa̱ydyáknʉdʉ miidsʉty es mmʉda̱jttʉp tʉgekyʉ diꞌibʉ mdsojktʉp. Mnayjya̱ꞌa̱dʉp éxtʉmʉ reyʉn, es kyaj ti mꞌoktʉgoyꞌa̱jtxʉndʉ mʉt ʉʉdsʉty. ¡Kooxyʉbʉ da mꞌokréyʉty esʉts ʉʉdsʉty nandʉꞌʉnxyʉp nreyꞌattʉ mʉt miidsʉty!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Per mʉt ʉʉdsʉty, apóstʉlʉty, dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉmdsʉ Dios tʉ xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ ʉxꞌam. Dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉ yajtuknika̱jxpéty es ꞌyoogʉt. Dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm yaꞌixypyʉdsʉʉmbʉn ko nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty xyꞌíxʉdʉts es nandʉꞌʉnʉ ánklʉsʉty.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Lokʉ ʉʉdsʉty ja̱ꞌa̱y xytyijtʉ, mʉt kotsʉ Kristʉ nmʉdundʉ; ¡miidsʉty dʉꞌʉnʉty Kristʉkyʉjxm mꞌittʉ kuwinma̱ꞌa̱ñbyʉty! Ʉʉdsʉdyʉ dʉꞌʉn yaꞌꞌayow yaꞌꞌama̱ꞌa̱tpʉ, es miits mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ oy mʉk. Ja ja̱ꞌa̱yʉty xytyuknʉgoo xytyukkʉxkoobʉts ʉʉdsʉty, es miits myajwindsʉꞌʉgʉdʉ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Extʉ tyamba̱a̱t tʉts nꞌayowdʉ mʉdʉ yuu esʉ nʉdʉʉdsʉ, nipatsy ʉxpatsy ʉʉdsʉty es axʉʉgʉdsʉ ja̱ꞌa̱yʉty xytyundʉ. Kyajts nmʉdaty ja ndʉjkʉty.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Anuꞌxʉdʉts ma̱ts ndundʉ mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉ. Xykya̱jxpóktʉts ja ja̱ꞌa̱yʉty, per ngunuꞌxtʉpts yʉꞌʉjʉty. Xypyajʉdijttʉpts, per nyajkʉjx nyajna̱jxtʉpts.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Xyñiꞌoꞌo xyñiyáxʉdʉpts, per nꞌadsoojʉmbijttʉpts yajxón. Extʉ tyamba̱a̱t dʉꞌʉnʉts xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ éxtʉmʉ naxwíñʉdʉ pyosta̱ꞌa̱k es éxtʉm diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty pyawa̱ꞌkʉꞌktʉp.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Kyaj nnijáyʉdʉ dʉꞌʉn mʉt ko nyajtsoydyuꞌunga̱ꞌa̱ja̱ꞌa̱ndʉ, jaꞌa dʉꞌʉn nꞌʉwijpy nga̱jxwijpy éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk nꞌʉna̱ꞌkʉn.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Oyxyʉp miits xymyʉda̱jtpʉdʉ ma̱jk milʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ mmooyʉdʉp ja Kristʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, ʉjtsʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ mdukꞌaxá̱jʉdʉ Jesukristʉ ko miits nꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ ja oybyʉ ayuk. Nꞌokpʉjtákʉm ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ mdeedyʉn ma̱ yʉ mjikyꞌa̱jtʉn mʉt ja Jesukristʉ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Mʉt yʉꞌʉgyʉjxmts miits nmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ es xypyadúndʉt diꞌibʉts ʉj tʉ nnastunʉ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Mʉdʉ tya̱a̱dʉkyʉjxm nduknigaxtʉ Timotee, diꞌibʉts njantsytsyejpy es njáwʉts éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk ma̱ Jesukristʉ. Oy tmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Yʉꞌʉ mdukjamyátsʉdʉp éxtʉmts ʉj njikyꞌaty éxtʉmʉ Jesukristʉ myʉbʉjkpʉ, dʉꞌʉn éxtʉm ndukꞌʉxpejky ma̱ oytyim ma̱a̱ty ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nijaꞌajʉty miidsʉty diꞌibʉ mʉj pátʉdʉp, jʉnándʉp xytyijy ko kyajts mij nninʉjxa̱ꞌa̱ñ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Per tim tsojk nʉjx nguꞌixa̱ꞌa̱ndʉ pʉn jʉna̱a̱mp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, nétʉts ndukniꞌíxʉdʉ taadʉ diꞌibʉ mʉj pátʉdʉp, ja diꞌibʉ dʉn mba̱a̱t ttuñ o jeꞌeyʉ dʉꞌʉn kyuꞌayukꞌatyꞌattʉ.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Jaꞌa ko ja Diosʉ kyutujkʉn, kyaj jyaayʉty ma̱ ja kajxy ayuk, jaꞌa dʉꞌʉn ma̱ ja mʉkꞌa̱jtʉn.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Pes, ¿diꞌibʉ dʉn mdsojktʉp, kots mij nʉjx ndukkumʉdowdʉ kots nnʉjxʉt, o ko nʉjx nguꞌixtʉ mʉt ja tsojkʉn es ja oyjyot?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.