1 Coríntios 4

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Miits mbátʉdʉp es xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉdʉts éxtʉmʉ Jesukristʉ pyudʉjkʉbʉ, es ko yʉꞌʉts tʉ xytyuknipʉ́ktʉts esʉts nyaꞌʉxpʉ́kʉt ja diꞌibʉ Dios tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Diꞌibʉ yajtsojkp ma̱ diꞌibʉ tʉ tii yajtuknipéky, yʉꞌʉ es tkuydyúnʉt yajxón éxtʉmʉ wyindsʉ́n tʉ tyuknipékyʉty.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Es mʉt ʉj, kyajts nmʉjpʉjtaꞌaky óyʉts miits xypyayoꞌoydyʉt ja nduꞌunʉnʉts, o wiinkpʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉts nandʉꞌʉn xypyayoꞌoydyʉdʉts. Ʉj kyajts kʉꞌʉm nnaybyayoꞌoyʉty.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Oyʉts nganayjyáwʉty pekymyʉʉt, tya̱a̱dʉ kyaj mʉʉt yaꞌixy kots ʉj kyajts nbekyjyaꞌayʉty; yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ dʉꞌʉn xypyayeꞌebyʉts.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Pa̱a̱ty nga̱jxwijtʉ kʉdiibʉ pʉ́n xypyayoꞌoyʉt ja tyuꞌunʉnʉty ma̱a̱nʉm kyamíññʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Es ko yʉꞌʉ myínʉt, yʉꞌʉ yaꞌíxʉdʉp diꞌibʉ tyam ijtp ayuꞌudsyʉ, extʉ yaꞌíxʉdʉp wiꞌix ja ja̱ꞌa̱yʉty niduꞌuk niduꞌugʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ, esʉ Dios ꞌyanʉʉmʉdʉt ko oyʉ dʉꞌʉn tʉ ttundʉ.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Mʉguꞌugítʉty, ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ tya̱a̱dʉ es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty. Nbʉjtákʉm éxtʉmʉ ijxpajtʉn ja Apolʉs es ʉj. Diꞌibʉts nmadyakypy, jaꞌa mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ nꞌijxpajtʉnʉts miits xyꞌijxnagúkʉdʉt kʉdiibʉ xywyinwa̱ꞌknáxtʉt diꞌibʉ ijtp kʉxja̱ꞌa̱y, es kʉdiibʉ pʉ́n ñayjyáwʉdʉt mʉj kʉjxm es tꞌʉxtíjʉt jatuꞌuk.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ¿Tii dʉn mʉʉt mmʉj mgʉjxmʉ kʉdiinʉm ja mmʉguꞌugʉty? ¿Tii dʉn mmʉda̱jttʉp diꞌibʉ kyaj tʉ xyꞌaxa̱jʉ? Es pʉn tʉ xyꞌaxa̱jʉ, ¿ti ko mnaybyʉjtaꞌagyʉty mʉj kʉjxm, éxtʉm kʉꞌʉm tʉ xygyanaraty?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Tʉ mmʉkja̱ꞌa̱ydyáknʉdʉ miidsʉty es mmʉda̱jttʉp tʉgekyʉ diꞌibʉ mdsojktʉp. Mnayjya̱ꞌa̱dʉp éxtʉmʉ reyʉn, es kyaj ti mꞌoktʉgoyꞌa̱jtxʉndʉ mʉt ʉʉdsʉty. ¡Kooxyʉbʉ da mꞌokréyʉty esʉts ʉʉdsʉty nandʉꞌʉnxyʉp nreyꞌattʉ mʉt miidsʉty!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Per mʉt ʉʉdsʉty, apóstʉlʉty, dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉmdsʉ Dios tʉ xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ ʉxꞌam. Dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉ yajtuknika̱jxpéty es ꞌyoogʉt. Dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm yaꞌixypyʉdsʉʉmbʉn ko nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty xyꞌíxʉdʉts es nandʉꞌʉnʉ ánklʉsʉty.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Lokʉ ʉʉdsʉty ja̱ꞌa̱y xytyijtʉ, mʉt kotsʉ Kristʉ nmʉdundʉ; ¡miidsʉty dʉꞌʉnʉty Kristʉkyʉjxm mꞌittʉ kuwinma̱ꞌa̱ñbyʉty! Ʉʉdsʉdyʉ dʉꞌʉn yaꞌꞌayow yaꞌꞌama̱ꞌa̱tpʉ, es miits mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ oy mʉk. Ja ja̱ꞌa̱yʉty xytyuknʉgoo xytyukkʉxkoobʉts ʉʉdsʉty, es miits myajwindsʉꞌʉgʉdʉ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Extʉ tyamba̱a̱t tʉts nꞌayowdʉ mʉdʉ yuu esʉ nʉdʉʉdsʉ, nipatsy ʉxpatsy ʉʉdsʉty es axʉʉgʉdsʉ ja̱ꞌa̱yʉty xytyundʉ. Kyajts nmʉdaty ja ndʉjkʉty.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Anuꞌxʉdʉts ma̱ts ndundʉ mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉ. Xykya̱jxpóktʉts ja ja̱ꞌa̱yʉty, per ngunuꞌxtʉpts yʉꞌʉjʉty. Xypyajʉdijttʉpts, per nyajkʉjx nyajna̱jxtʉpts.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Xyñiꞌoꞌo xyñiyáxʉdʉpts, per nꞌadsoojʉmbijttʉpts yajxón. Extʉ tyamba̱a̱t dʉꞌʉnʉts xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ éxtʉmʉ naxwíñʉdʉ pyosta̱ꞌa̱k es éxtʉm diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty pyawa̱ꞌkʉꞌktʉp.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Kyaj nnijáyʉdʉ dʉꞌʉn mʉt ko nyajtsoydyuꞌunga̱ꞌa̱ja̱ꞌa̱ndʉ, jaꞌa dʉꞌʉn nꞌʉwijpy nga̱jxwijpy éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk nꞌʉna̱ꞌkʉn.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Oyxyʉp miits xymyʉda̱jtpʉdʉ ma̱jk milʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ mmooyʉdʉp ja Kristʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, ʉjtsʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ mdukꞌaxá̱jʉdʉ Jesukristʉ ko miits nꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ ja oybyʉ ayuk. Nꞌokpʉjtákʉm ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ mdeedyʉn ma̱ yʉ mjikyꞌa̱jtʉn mʉt ja Jesukristʉ.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Mʉt yʉꞌʉgyʉjxmts miits nmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ es xypyadúndʉt diꞌibʉts ʉj tʉ nnastunʉ.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Mʉdʉ tya̱a̱dʉkyʉjxm nduknigaxtʉ Timotee, diꞌibʉts njantsytsyejpy es njáwʉts éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk ma̱ Jesukristʉ. Oy tmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Yʉꞌʉ mdukjamyátsʉdʉp éxtʉmts ʉj njikyꞌaty éxtʉmʉ Jesukristʉ myʉbʉjkpʉ, dʉꞌʉn éxtʉm ndukꞌʉxpejky ma̱ oytyim ma̱a̱ty ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nijaꞌajʉty miidsʉty diꞌibʉ mʉj pátʉdʉp, jʉnándʉp xytyijy ko kyajts mij nninʉjxa̱ꞌa̱ñ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Per tim tsojk nʉjx nguꞌixa̱ꞌa̱ndʉ pʉn jʉna̱a̱mp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, nétʉts ndukniꞌíxʉdʉ taadʉ diꞌibʉ mʉj pátʉdʉp, ja diꞌibʉ dʉn mba̱a̱t ttuñ o jeꞌeyʉ dʉꞌʉn kyuꞌayukꞌatyꞌattʉ.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Jaꞌa ko ja Diosʉ kyutujkʉn, kyaj jyaayʉty ma̱ ja kajxy ayuk, jaꞌa dʉꞌʉn ma̱ ja mʉkꞌa̱jtʉn.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Pes, ¿diꞌibʉ dʉn mdsojktʉp, kots mij nʉjx ndukkumʉdowdʉ kots nnʉjxʉt, o ko nʉjx nguꞌixtʉ mʉt ja tsojkʉn es ja oyjyot?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.