1 Coríntios 14
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix dʉꞌʉñʉm mjikyꞌáttʉt mʉt ja tsojkʉn, es nandʉꞌʉn es xymyʉdáttʉt ja madakʉn kana̱k peky, per waanʉ niꞌigʉ es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja Diosʉ ꞌyayuk.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Ko na̱a̱gʉty miits xymyadya̱ꞌa̱ktʉ wiinkpʉ ayuk, Diosʉ dʉꞌʉn jeꞌeyʉ mjaygyujkxʉdʉp, mʉt ko ni tuꞌuk miits xykyajaygyúkʉdʉ, oy ja mꞌanmʉja̱ꞌa̱n kya̱jxtʉp diꞌibʉ kyaj ja̱ꞌa̱y yajnijáwʉ.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Nik niꞌigʉ diꞌibʉ kyajxypy ja kyʉꞌʉm ayuk es tka̱jxwaꞌxy diꞌibʉ Dios tuknija̱ꞌa̱p, tya̱a̱dʉ sitʉy kya̱jxwaꞌxypy ma̱ ja diꞌibʉ myʉdoodʉp, es yajmʉjwiinʉp ja myʉbʉjkʉn, jyotmʉkmeepy es yajjotkujkʉp.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Diꞌibʉ kyajxypy yʉ wiinkpʉ ayuk, yajmʉjwiinʉp ja kyʉꞌʉm mʉbʉjkʉn. Ja diꞌibʉ kya̱jxwaꞌxypy ja Diosʉ ꞌyayuk, yajmʉjwiinʉp ja myʉbʉjkʉnʉty pʉ́nʉty mʉdooꞌijtʉdʉp.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ʉj jajʉna̱a̱mbʉts kooxyʉp nidʉgekyʉ miits xymyʉdattʉ ja madakʉn es xykya̱jxtʉxyʉp ja ayukʉ wiinkpʉ. Per waanʉ niꞌigʉts njatseky esxyʉp xykya̱jxwa̱ꞌxtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk es dʉꞌʉn diꞌibáty myʉdoodʉp ma̱ mnaymyúkʉdʉ dyajmʉjwiinʉdʉ myʉbʉjkʉn. Pes waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉdyʉ tya̱a̱dʉ kʉdiinʉm ko nga̱jxʉm ja ayukʉ wiinkpʉ ma̱ ni ngadimnija̱ꞌa̱m ti dʉn ꞌyandijpy ma̱ tadʉ ayuk.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, pʉn nguꞌijxtʉp miits es nmʉga̱jxtʉt mʉt ja ayuk diꞌibʉ kyaj xyjaygyúkʉdʉ, ni madsoo mgatuꞌunxʉdʉt miidsʉty. Miits mduꞌunxʉdʉp jeꞌeyʉ ko nꞌawánʉdʉt mʉt ja mgʉꞌʉm ayuk diꞌibʉ Diósʉts ʉj xytyuknija̱ꞌa̱p, o pʉn nmeepy ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn esʉ kya̱jxwíjʉn.
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Nꞌokpʉjtákʉm yʉ xuxn o yʉ kow, éxtʉmʉ tsa̱jkapyñxyúxn o yʉ arpʉ, pʉn kyaj xyuxtʉgatsy kyoodʉgátsy, kyaj mba̱a̱t yajmʉwinma̱ꞌa̱ñbyaaty ti dʉn yajxúxp o yajkoop.
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Es ma̱ yʉ solda̱a̱dʉ tsyiptuna̱ꞌa̱ndʉ, pʉn ja trompetʉ kyaj yajtukxuꞌuxy wa̱ꞌa̱ts, ni pʉ́n kyanayjyʉjpꞌíxʉdʉt es tsyiptuna̱ꞌa̱nʉt.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Dʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉꞌʉn mʉt miidsʉty ko xykya̱jxtʉ ja ayuk diꞌibʉ kyaj pʉ́n tjaygyukʉ diꞌibáty myʉdoodʉp, ¿wiꞌixʉ ja̱ꞌa̱y tnijáwʉdʉt ti miits mga̱jxtʉ? ¡Pes nʉgoo mnaꞌʉxka̱jxtʉ!
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Ta mayñaxʉ ayuk naxwiiñ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyayukꞌa̱jttʉp, es tʉgekyʉ tmʉdaty ja ñiwiin ñiduꞌu.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Per pʉn ʉj kyajts njaygyukʉ ja ja̱ꞌa̱yʉ ꞌyayuk diꞌibʉts xyjamʉga̱jxp, dʉꞌʉn ñaxyʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y mʉt ʉj éxtʉm diꞌibʉ miimp wiink naxwíñʉdʉ, es ʉj nandʉꞌʉnʉts nnaygyojyʉty mʉt yʉꞌʉ éxtʉmʉ diꞌibʉ miimp nan wiink naxwíñʉdʉ.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 Pa̱a̱ty éxtʉm miits xyjantsytsyoktʉ xyꞌaxa̱jʉya̱ꞌa̱ndʉ ja Espíritʉ Santʉ myadakʉn, amdow pʉjktsów yʉ Dios es mmoꞌoyʉdʉt tadʉ madakʉn diꞌibʉ mʉʉt xypyudʉ́kʉdʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty es xyajmʉjwiinʉdʉt ja myʉbʉjkʉn.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Pa̱a̱ty pʉn miidsʉty niduꞌuk mga̱jxtʉp ja tʉgatsypyʉ ayuk, mꞌamdow mbʉjktsówʉp ja Dios es mmoꞌoyʉdʉt ja madakʉn es xykya̱jxtuda̱ꞌa̱gʉt diꞌibʉ dʉn mgajxypy ma̱ tadʉ mꞌayuk.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Pʉn ka̱jxtákpʉts mʉt tuꞌugʉ wiinkpʉ ayuk, ka̱jxtákpʉts mʉdʉdsʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱n, per kyajts njaygyukʉ ti dʉn ngajxypyʉts.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Tits ndúnʉp? Ka̱jxtákpʉts mʉt ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nʉts, per nandʉꞌʉn mʉt ja nwinma̱ꞌa̱ñʉts. Nꞌʉ́wʉpts ja Diosʉ ꞌyalabanzʉ mʉt ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nʉts, per nandʉꞌʉn mʉt ja nwinma̱ꞌa̱ñʉts.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Mʉt ko pʉn mij mꞌawda̱jtypy ja Dios jeꞌeyʉ mʉt ja mꞌanmʉja̱ꞌa̱n mʉt ja wiinkpʉ ayuk, ¿wiꞌix mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj tjaygyukʉ jyʉnaꞌañ “waꞌan dʉꞌʉnʉty” ko mga̱jxtakta̱ꞌa̱y, o wiꞌix mba̱a̱t mga̱jxtakmíky mʉt yʉꞌʉ pʉn kyadimnija̱ꞌa̱p ti dʉn mgajxypy?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Oy jyantsytsyújʉty ko mij Dios xyjaꞌaygyʉdaꞌaky, ni ti pudʉjkʉn xykyamoꞌoy yʉ mmʉmʉbʉjkpʉty, jaꞌa ko kyaj mjaygyujkxʉty.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios ko ʉj ngajxypyʉts ja ayukʉ wiinkpʉ niꞌigʉ kʉdiinʉm nidʉgékyʉty miidsʉty.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 Per ma̱ts nnaymyíkyʉty nꞌawdata̱ꞌa̱ndʉts ja Dios, nik óyʉts nga̱jxʉt mʉgoxkʉ nꞌayúkʉts mʉt ja njaygyujkʉnʉts diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyaygyúkʉdʉp es pyudʉ́kʉdʉt, kʉdiinʉm kots nga̱jxʉt ma̱jk milʉ ayuk diꞌibʉ kyaj yajjaygyúkʉ diꞌibʉ ꞌyamʉdoona̱jxtʉp.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Mʉguꞌugítʉty, katʉ mwinmaydyʉ éxtʉmʉ ʉna̱ꞌkuꞌungʉn, jeꞌeyʉ ko xykyaꞌoyñijáwʉdʉ wiꞌix xytyúndʉt diꞌibʉ axʉʉk. Per ittʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉ yeeky tʉ pyety ko oy xypyayoꞌoydyʉt.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Pes dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Dios ma̱ jyaaybyajtʉn: “Wiink ja̱ꞌa̱y es wiink ayúkʉts ʉj nyajtúnʉp, ndukka̱jxnáxʉpts ʉj ja nꞌayúkʉts ja jagam ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ tya̱dʉ nax ka̱jpn, per ni dʉꞌʉnʉts ja nꞌayuk tkamʉbʉktʉ”, dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Tya̱a̱dʉ yʉꞌʉ xytyukjaygyujkʉm ko Dios xymyoꞌoyʉm ja madakʉn es nga̱jxʉmʉ wiinkpʉty ja ayuk éxtʉmʉ ijxwʉꞌʉmʉn ma̱ yʉ diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ Diosʉ myʉduumbʉ, per yajkypy ja madakʉn es nga̱jxwa̱ꞌxʉm diꞌibʉ xytyuknija̱ꞌa̱m es ndukꞌoyꞌa̱jtʉm diꞌibáty myʉbʉjktʉp, kyaj jyaꞌagyʉjxmʉty pʉ́nʉty kyaj Dios tmʉbʉktʉ.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Oyʉ dʉꞌʉn, nꞌokpʉjtákʉm pʉn miidsʉty tʉ mnaymyúkʉdʉ, es tyʉ́kʉdʉt na̱a̱k diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ mʉmʉbʉjkpʉ o kyaj ti tnijáwʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es mba̱a̱dʉdʉt nidʉgekyʉ mmadyaꞌaky mʉt ja wiinkpʉ ayuk, ¿tii kyaj jyʉna̱ꞌa̱ndʉt ko miits tʉ mlókʉdʉ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Per pʉn myajpáttʉp xykya̱jxwa̱ꞌxtʉ Diosʉ ꞌyayuk es tyʉ́kʉt na̱a̱k diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ mʉmʉbʉjkpʉ o kyaj ti tnijáwʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es ko tjaygyúkʉdʉ mgajxyʉty, ta nʉjx tjaygyukʉ ja pyojpʉ es kʉꞌʉm nʉjx dyajꞌyoꞌoy ja wyinma̱ꞌa̱ñ ko tmʉdówʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ miits mmadyáktʉp,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 es dʉꞌʉn ñidʉꞌxʉt diꞌibʉ jyotꞌa̱jty wyinma̱ꞌa̱ñꞌajtypy. Ta ñaygyoxtʉna̱a̱ydya̱ꞌa̱gʉdʉt es tꞌawdátʉt ja Dios, es jyʉna̱ꞌa̱nʉt ko jyantsyꞌity ja Dios ma̱ miidsʉty.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Mʉguꞌugítʉty, diꞌibʉts ʉj nꞌandijpy, yʉꞌʉ tya̱a̱dʉ: Ko mnaymyúkʉdʉt es xyꞌawdata̱ꞌa̱ndʉt ja Dios, tam diꞌibʉ ʉ́wdʉp, tam diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌxtʉp ja Diosʉ ꞌyayuk o diꞌibʉ Dios tuknijáwʉdʉp, tam diꞌibʉ kya̱jxtʉp ja ayuk diꞌibʉ kyaj yajjaygyúkʉ, o diꞌibʉ kya̱jxtuda̱ꞌa̱ktʉp diꞌibʉ ja wiinkpʉty tʉ tka̱jxtʉ; es tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, dʉꞌʉn xytyúndʉt es dyajmʉjwiin dyajkajaadʉ myʉbʉjkʉn pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp ja Jesús éxtʉmʉ Kristʉ.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Ko pʉ́n tka̱jxʉt ja wiink ayuk, waꞌan jeꞌeyʉ nimajtsk o nidʉgʉʉk tkajxy, es niduꞌugáty kya̱jxʉt, esʉ wiinkpʉ tka̱jxtuda̱ꞌa̱ktʉt diꞌibʉ mmadyáktʉp.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Pʉn kyaj jap pʉ́n diꞌibʉ mba̱a̱t tka̱jxtudaꞌaky, kyaj pʉ́n tka̱jxʉt ja wiinkpʉ ayuk ma̱ mnaymyúkʉdʉ, kʉꞌʉm xymyʉga̱jxtʉt ja Dios ma̱ anaydyuꞌuk mꞌittʉ.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Waꞌan tkajxy majtsk o tʉgʉʉk diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, esʉ wiinkpʉty waꞌan tmʉdooꞌíttʉ es tpawinmáydyʉt pʉn oy o kyaj ꞌyóyʉty diꞌibʉ tya̱a̱dʉty myadyáktʉp.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Es pʉn jam niduꞌuk ꞌyuꞌuñʉ tmʉdooꞌíty ꞌyaxá̱jʉp nandʉꞌʉn tuꞌugʉ Diosʉ ꞌyayuk, waꞌan tꞌawixy diꞌibʉ jam ka̱jxp, es ꞌyokka̱jxʉt yʉꞌʉ.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Mʉt ko nidʉgékyʉty miidsʉty mba̱a̱t xytyuknijáwʉdʉ ja ayuk diꞌibʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉdʉ, niduꞌuk niduꞌuk sitʉy. Net nidʉgekyʉ tjáttʉt es jyotmʉkꞌáttʉt.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Yʉ Espíritʉ Santʉ myadakʉn pyatkʉꞌʉy ꞌyity mʉt ja diꞌibáty ꞌyaxá̱jʉdʉ,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 mʉt ko Dios yajkypy ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, kyaj oywyiꞌixʉty ti ttuñ.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Extʉm oytyim ma̱a̱ty ja Diosʉ jyaꞌayʉty ñaymyúkʉdʉ, yʉ toxytyʉjkʉty amoondʉp. Kyaj pyaadyʉty tyukka̱jxʉdʉt. Waꞌan tnaydyukkʉdʉ́kʉdʉ ja ñaꞌayʉty, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ma̱ yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Pʉn ñijawʉyaampy ti oynʉꞌʉnʉn, waꞌan dyajtʉ́y ja ñaꞌay ma̱ yʉ tyʉjk. Mʉt ko kyaj oy kyʉxeꞌeky ko tuꞌugʉ toxytyʉjk tyukka̱jxʉ ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Byeen xytyimpʉ́ktʉdʉ kwentʉ ko yʉ Diosʉ ꞌyayuk kyaj tsyondaky mʉt miidsʉty, es ni miidsʉdyʉ dʉn jeꞌeyʉ xykyaꞌꞌaxá̱jʉdʉ.
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Pʉn ja na̱a̱k ñayjyáwʉty tmʉdaty ja madakʉn es tka̱jxwa̱ꞌxʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, o tmʉdaty ja wiinkpʉ Espíritʉ Santʉ myadakʉn, waꞌan tjaygyukʉ ko diꞌibʉ yam miits nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉn tuꞌugʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ ꞌyanaꞌamʉn.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Pʉ́n kyaj tmʉjpʉjtaꞌaky, kyaj nandʉꞌʉn yajmʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉt.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Pes dʉꞌʉn mʉguꞌugítʉty, ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix myajmada̱ꞌa̱gʉdʉt es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, per katʉ xyajkubéky pʉn jaa na̱a̱gʉty tka̱jxwaꞌxy mʉt ja wiinkpʉ ayuk.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Tundʉ tʉgekyʉ tudaꞌakytyiꞌknʉ es éxtʉm pyaadyʉty.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.