1 Coríntios 14

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix dʉꞌʉñʉm mjikyꞌáttʉt mʉt ja tsojkʉn, es nandʉꞌʉn es xymyʉdáttʉt ja madakʉn kana̱k peky, per waanʉ niꞌigʉ es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja Diosʉ ꞌyayuk.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Ko na̱a̱gʉty miits xymyadya̱ꞌa̱ktʉ wiinkpʉ ayuk, Diosʉ dʉꞌʉn jeꞌeyʉ mjaygyujkxʉdʉp, mʉt ko ni tuꞌuk miits xykyajaygyúkʉdʉ, oy ja mꞌanmʉja̱ꞌa̱n kya̱jxtʉp diꞌibʉ kyaj ja̱ꞌa̱y yajnijáwʉ.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Nik niꞌigʉ diꞌibʉ kyajxypy ja kyʉꞌʉm ayuk es tka̱jxwaꞌxy diꞌibʉ Dios tuknija̱ꞌa̱p, tya̱a̱dʉ sitʉy kya̱jxwaꞌxypy ma̱ ja diꞌibʉ myʉdoodʉp, es yajmʉjwiinʉp ja myʉbʉjkʉn, jyotmʉkmeepy es yajjotkujkʉp.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Diꞌibʉ kyajxypy yʉ wiinkpʉ ayuk, yajmʉjwiinʉp ja kyʉꞌʉm mʉbʉjkʉn. Ja diꞌibʉ kya̱jxwaꞌxypy ja Diosʉ ꞌyayuk, yajmʉjwiinʉp ja myʉbʉjkʉnʉty pʉ́nʉty mʉdooꞌijtʉdʉp.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ʉj jajʉna̱a̱mbʉts kooxyʉp nidʉgekyʉ miits xymyʉdattʉ ja madakʉn es xykya̱jxtʉxyʉp ja ayukʉ wiinkpʉ. Per waanʉ niꞌigʉts njatseky esxyʉp xykya̱jxwa̱ꞌxtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk es dʉꞌʉn diꞌibáty myʉdoodʉp ma̱ mnaymyúkʉdʉ dyajmʉjwiinʉdʉ myʉbʉjkʉn. Pes waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉdyʉ tya̱a̱dʉ kʉdiinʉm ko nga̱jxʉm ja ayukʉ wiinkpʉ ma̱ ni ngadimnija̱ꞌa̱m ti dʉn ꞌyandijpy ma̱ tadʉ ayuk.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, pʉn nguꞌijxtʉp miits es nmʉga̱jxtʉt mʉt ja ayuk diꞌibʉ kyaj xyjaygyúkʉdʉ, ni madsoo mgatuꞌunxʉdʉt miidsʉty. Miits mduꞌunxʉdʉp jeꞌeyʉ ko nꞌawánʉdʉt mʉt ja mgʉꞌʉm ayuk diꞌibʉ Diósʉts ʉj xytyuknija̱ꞌa̱p, o pʉn nmeepy ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn esʉ kya̱jxwíjʉn.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Nꞌokpʉjtákʉm yʉ xuxn o yʉ kow, éxtʉmʉ tsa̱jkapyñxyúxn o yʉ arpʉ, pʉn kyaj xyuxtʉgatsy kyoodʉgátsy, kyaj mba̱a̱t yajmʉwinma̱ꞌa̱ñbyaaty ti dʉn yajxúxp o yajkoop.
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 Es ma̱ yʉ solda̱a̱dʉ tsyiptuna̱ꞌa̱ndʉ, pʉn ja trompetʉ kyaj yajtukxuꞌuxy wa̱ꞌa̱ts, ni pʉ́n kyanayjyʉjpꞌíxʉdʉt es tsyiptuna̱ꞌa̱nʉt.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Dʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉꞌʉn mʉt miidsʉty ko xykya̱jxtʉ ja ayuk diꞌibʉ kyaj pʉ́n tjaygyukʉ diꞌibáty myʉdoodʉp, ¿wiꞌixʉ ja̱ꞌa̱y tnijáwʉdʉt ti miits mga̱jxtʉ? ¡Pes nʉgoo mnaꞌʉxka̱jxtʉ!
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Ta mayñaxʉ ayuk naxwiiñ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyayukꞌa̱jttʉp, es tʉgekyʉ tmʉdaty ja ñiwiin ñiduꞌu.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Per pʉn ʉj kyajts njaygyukʉ ja ja̱ꞌa̱yʉ ꞌyayuk diꞌibʉts xyjamʉga̱jxp, dʉꞌʉn ñaxyʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y mʉt ʉj éxtʉm diꞌibʉ miimp wiink naxwíñʉdʉ, es ʉj nandʉꞌʉnʉts nnaygyojyʉty mʉt yʉꞌʉ éxtʉmʉ diꞌibʉ miimp nan wiink naxwíñʉdʉ.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Pa̱a̱ty éxtʉm miits xyjantsytsyoktʉ xyꞌaxa̱jʉya̱ꞌa̱ndʉ ja Espíritʉ Santʉ myadakʉn, amdow pʉjktsów yʉ Dios es mmoꞌoyʉdʉt tadʉ madakʉn diꞌibʉ mʉʉt xypyudʉ́kʉdʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty es xyajmʉjwiinʉdʉt ja myʉbʉjkʉn.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Pa̱a̱ty pʉn miidsʉty niduꞌuk mga̱jxtʉp ja tʉgatsypyʉ ayuk, mꞌamdow mbʉjktsówʉp ja Dios es mmoꞌoyʉdʉt ja madakʉn es xykya̱jxtuda̱ꞌa̱gʉt diꞌibʉ dʉn mgajxypy ma̱ tadʉ mꞌayuk.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Pʉn ka̱jxtákpʉts mʉt tuꞌugʉ wiinkpʉ ayuk, ka̱jxtákpʉts mʉdʉdsʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱n, per kyajts njaygyukʉ ti dʉn ngajxypyʉts.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Tits ndúnʉp? Ka̱jxtákpʉts mʉt ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nʉts, per nandʉꞌʉn mʉt ja nwinma̱ꞌa̱ñʉts. Nꞌʉ́wʉpts ja Diosʉ ꞌyalabanzʉ mʉt ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nʉts, per nandʉꞌʉn mʉt ja nwinma̱ꞌa̱ñʉts.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Mʉt ko pʉn mij mꞌawda̱jtypy ja Dios jeꞌeyʉ mʉt ja mꞌanmʉja̱ꞌa̱n mʉt ja wiinkpʉ ayuk, ¿wiꞌix mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj tjaygyukʉ jyʉnaꞌañ “waꞌan dʉꞌʉnʉty” ko mga̱jxtakta̱ꞌa̱y, o wiꞌix mba̱a̱t mga̱jxtakmíky mʉt yʉꞌʉ pʉn kyadimnija̱ꞌa̱p ti dʉn mgajxypy?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 Oy jyantsytsyújʉty ko mij Dios xyjaꞌaygyʉdaꞌaky, ni ti pudʉjkʉn xykyamoꞌoy yʉ mmʉmʉbʉjkpʉty, jaꞌa ko kyaj mjaygyujkxʉty.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios ko ʉj ngajxypyʉts ja ayukʉ wiinkpʉ niꞌigʉ kʉdiinʉm nidʉgékyʉty miidsʉty.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Per ma̱ts nnaymyíkyʉty nꞌawdata̱ꞌa̱ndʉts ja Dios, nik óyʉts nga̱jxʉt mʉgoxkʉ nꞌayúkʉts mʉt ja njaygyujkʉnʉts diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyaygyúkʉdʉp es pyudʉ́kʉdʉt, kʉdiinʉm kots nga̱jxʉt ma̱jk milʉ ayuk diꞌibʉ kyaj yajjaygyúkʉ diꞌibʉ ꞌyamʉdoona̱jxtʉp.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Mʉguꞌugítʉty, katʉ mwinmaydyʉ éxtʉmʉ ʉna̱ꞌkuꞌungʉn, jeꞌeyʉ ko xykyaꞌoyñijáwʉdʉ wiꞌix xytyúndʉt diꞌibʉ axʉʉk. Per ittʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉ yeeky tʉ pyety ko oy xypyayoꞌoydyʉt.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 Pes dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Dios ma̱ jyaaybyajtʉn: “Wiink ja̱ꞌa̱y es wiink ayúkʉts ʉj nyajtúnʉp, ndukka̱jxnáxʉpts ʉj ja nꞌayúkʉts ja jagam ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ tya̱dʉ nax ka̱jpn, per ni dʉꞌʉnʉts ja nꞌayuk tkamʉbʉktʉ”, dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Tya̱a̱dʉ yʉꞌʉ xytyukjaygyujkʉm ko Dios xymyoꞌoyʉm ja madakʉn es nga̱jxʉmʉ wiinkpʉty ja ayuk éxtʉmʉ ijxwʉꞌʉmʉn ma̱ yʉ diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ Diosʉ myʉduumbʉ, per yajkypy ja madakʉn es nga̱jxwa̱ꞌxʉm diꞌibʉ xytyuknija̱ꞌa̱m es ndukꞌoyꞌa̱jtʉm diꞌibáty myʉbʉjktʉp, kyaj jyaꞌagyʉjxmʉty pʉ́nʉty kyaj Dios tmʉbʉktʉ.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Oyʉ dʉꞌʉn, nꞌokpʉjtákʉm pʉn miidsʉty tʉ mnaymyúkʉdʉ, es tyʉ́kʉdʉt na̱a̱k diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ mʉmʉbʉjkpʉ o kyaj ti tnijáwʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es mba̱a̱dʉdʉt nidʉgekyʉ mmadyaꞌaky mʉt ja wiinkpʉ ayuk, ¿tii kyaj jyʉna̱ꞌa̱ndʉt ko miits tʉ mlókʉdʉ?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Per pʉn myajpáttʉp xykya̱jxwa̱ꞌxtʉ Diosʉ ꞌyayuk es tyʉ́kʉt na̱a̱k diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ mʉmʉbʉjkpʉ o kyaj ti tnijáwʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es ko tjaygyúkʉdʉ mgajxyʉty, ta nʉjx tjaygyukʉ ja pyojpʉ es kʉꞌʉm nʉjx dyajꞌyoꞌoy ja wyinma̱ꞌa̱ñ ko tmʉdówʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ miits mmadyáktʉp,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 es dʉꞌʉn ñidʉꞌxʉt diꞌibʉ jyotꞌa̱jty wyinma̱ꞌa̱ñꞌajtypy. Ta ñaygyoxtʉna̱a̱ydya̱ꞌa̱gʉdʉt es tꞌawdátʉt ja Dios, es jyʉna̱ꞌa̱nʉt ko jyantsyꞌity ja Dios ma̱ miidsʉty.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 Mʉguꞌugítʉty, diꞌibʉts ʉj nꞌandijpy, yʉꞌʉ tya̱a̱dʉ: Ko mnaymyúkʉdʉt es xyꞌawdata̱ꞌa̱ndʉt ja Dios, tam diꞌibʉ ʉ́wdʉp, tam diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌxtʉp ja Diosʉ ꞌyayuk o diꞌibʉ Dios tuknijáwʉdʉp, tam diꞌibʉ kya̱jxtʉp ja ayuk diꞌibʉ kyaj yajjaygyúkʉ, o diꞌibʉ kya̱jxtuda̱ꞌa̱ktʉp diꞌibʉ ja wiinkpʉty tʉ tka̱jxtʉ; es tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, dʉꞌʉn xytyúndʉt es dyajmʉjwiin dyajkajaadʉ myʉbʉjkʉn pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp ja Jesús éxtʉmʉ Kristʉ.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 Ko pʉ́n tka̱jxʉt ja wiink ayuk, waꞌan jeꞌeyʉ nimajtsk o nidʉgʉʉk tkajxy, es niduꞌugáty kya̱jxʉt, esʉ wiinkpʉ tka̱jxtuda̱ꞌa̱ktʉt diꞌibʉ mmadyáktʉp.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Pʉn kyaj jap pʉ́n diꞌibʉ mba̱a̱t tka̱jxtudaꞌaky, kyaj pʉ́n tka̱jxʉt ja wiinkpʉ ayuk ma̱ mnaymyúkʉdʉ, kʉꞌʉm xymyʉga̱jxtʉt ja Dios ma̱ anaydyuꞌuk mꞌittʉ.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Waꞌan tkajxy majtsk o tʉgʉʉk diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, esʉ wiinkpʉty waꞌan tmʉdooꞌíttʉ es tpawinmáydyʉt pʉn oy o kyaj ꞌyóyʉty diꞌibʉ tya̱a̱dʉty myadyáktʉp.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Es pʉn jam niduꞌuk ꞌyuꞌuñʉ tmʉdooꞌíty ꞌyaxá̱jʉp nandʉꞌʉn tuꞌugʉ Diosʉ ꞌyayuk, waꞌan tꞌawixy diꞌibʉ jam ka̱jxp, es ꞌyokka̱jxʉt yʉꞌʉ.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Mʉt ko nidʉgékyʉty miidsʉty mba̱a̱t xytyuknijáwʉdʉ ja ayuk diꞌibʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉdʉ, niduꞌuk niduꞌuk sitʉy. Net nidʉgekyʉ tjáttʉt es jyotmʉkꞌáttʉt.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Yʉ Espíritʉ Santʉ myadakʉn pyatkʉꞌʉy ꞌyity mʉt ja diꞌibáty ꞌyaxá̱jʉdʉ,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 mʉt ko Dios yajkypy ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, kyaj oywyiꞌixʉty ti ttuñ.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Extʉm oytyim ma̱a̱ty ja Diosʉ jyaꞌayʉty ñaymyúkʉdʉ, yʉ toxytyʉjkʉty amoondʉp. Kyaj pyaadyʉty tyukka̱jxʉdʉt. Waꞌan tnaydyukkʉdʉ́kʉdʉ ja ñaꞌayʉty, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ma̱ yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Pʉn ñijawʉyaampy ti oynʉꞌʉnʉn, waꞌan dyajtʉ́y ja ñaꞌay ma̱ yʉ tyʉjk. Mʉt ko kyaj oy kyʉxeꞌeky ko tuꞌugʉ toxytyʉjk tyukka̱jxʉ ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Byeen xytyimpʉ́ktʉdʉ kwentʉ ko yʉ Diosʉ ꞌyayuk kyaj tsyondaky mʉt miidsʉty, es ni miidsʉdyʉ dʉn jeꞌeyʉ xykyaꞌꞌaxá̱jʉdʉ.
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Pʉn ja na̱a̱k ñayjyáwʉty tmʉdaty ja madakʉn es tka̱jxwa̱ꞌxʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, o tmʉdaty ja wiinkpʉ Espíritʉ Santʉ myadakʉn, waꞌan tjaygyukʉ ko diꞌibʉ yam miits nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉn tuꞌugʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ ꞌyanaꞌamʉn.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 Pʉ́n kyaj tmʉjpʉjtaꞌaky, kyaj nandʉꞌʉn yajmʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉt.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Pes dʉꞌʉn mʉguꞌugítʉty, ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix myajmada̱ꞌa̱gʉdʉt es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, per katʉ xyajkubéky pʉn jaa na̱a̱gʉty tka̱jxwaꞌxy mʉt ja wiinkpʉ ayuk.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Tundʉ tʉgekyʉ tudaꞌakytyiꞌknʉ es éxtʉm pyaadyʉty.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.