Romanos 12

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Køꞌøm mee mɨguꞌuktøjk ja Dios amuum mnadyamɨyoxɨt. Øyꞌa̱jtp jøts jadeꞌen xuꞌundɨt midi ja yꞌøyja̱ꞌwɨp kyunuuꞌkxyja̱ꞌwɨp, jaꞌ ñamyayɨ mdawɨndsøꞌøgɨdɨp ja Dios. Ku ja xꞌayoꞌijxyɨndɨ, jadeꞌen mee nmɨnuuꞌkxa̱ꞌa̱ky jøts jadeꞌen xuꞌundɨt.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kidi jadeꞌen mdsɨnayꞌadøꞌøtstɨ sa̱ xuktuꞌuñɨn ja køꞌømgutujk, ja køꞌømwɨnma̱a̱ꞌñ. Mɨjotjɨmbettɨ ja Dios jøts ja mwɨnma̱a̱ꞌñ nayɨdeꞌen tyɨga̱tstɨt, wɨnets ja jujkyꞌa̱jtɨn xpa̱a̱ttɨt midi amuum myiktɨga̱tsɨdɨp jøts jadeꞌen xnɨja̱wɨdɨt midi ja Dios chøjkpy, ja øybɨ ja tsujpɨ midi ja Dios mdaꞌøyja̱ꞌwɨyɨdɨp, midi øy wa̱ꞌa̱ts pɨdsømp.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Yɨdeꞌen øts ja Dios xanɨgutujkꞌaty yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp, jøts jaꞌ mee ndukmadøøpy, kidi nugo mnadyamøjpɨkta̱ꞌa̱gyɨdɨ pønɨ ti jam jaduꞌuk jaduꞌuk yjajtpy. Pønɨ ma̱ba̱a̱t ja Dios køꞌøm tø mdukjatyɨdɨ, jaꞌ mja̱ꞌgyukɨdɨp.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Kaꞌ ndukna̱xꞌa̱jtyɨndɨ, nayɨdeꞌen sa̱m ja nɨneꞌkx yikjagyepy may jøøjp yikmøødɨ, jøts kaꞌ tum jaꞌ wya̱ꞌa̱ñ pønɨ ti tuꞌuk wya̱ꞌa̱ñ,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 nayɨdeꞌents adøm ɨdøꞌønmɨdɨ, øy adøm ma̱ba̱a̱t njamayaꞌam, tuꞌugyɨts adøm ja Cristo xjaꞌa̱jtyɨndɨ, jøts nɨxem nɨya̱m nɨꞌamukɨ nꞌijtyɨndɨ sa̱ køꞌ teky tkamajtstuꞌuty ja nɨneꞌkx.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Kɨjaꞌ ja Dios xyikwɨnma̱a̱ꞌnbya̱a̱jtyɨndɨ pønɨ sa̱ ja køꞌøm ttamɨdsøky nɨduꞌuk jaty. Wants tyiktunkpa̱a̱jtyɨndɨ øy yikxon. Pønɨ tø Dios xmøꞌøyɨm ja wejɨn kajɨn jøts nga̱jpxna̱jxaꞌant ja yꞌayuujk midi ja tø xmøꞌøyɨm, nduꞌunɨndɨpts ja jadeꞌen pønɨ ma̱ba̱a̱t ja janchja̱ꞌwɨn xukjagyejpyɨndɨ;
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 jøts pønɨ tøts ja xmøꞌøyɨm ja wejɨn kajɨn jøts ja nmɨguꞌuk nduujnaꞌant ja yꞌøybɨ, mbaduꞌunɨndɨpts ɨdøꞌøn ja jadeꞌen. Jøts pønɨ pøn ja Dios tø myøꞌøyɨ jøts yikꞌɨxpøkt, jaꞌats ɨdøꞌøn ja tyuꞌump;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 jøts pønɨ jamts pøn tø yikmøꞌøy jøts tka̱jpxjotꞌamøjkɨt ja myɨguꞌuk, jaꞌats ɨdøꞌøn ja tyuꞌump. Pønɨ jamts pøn øy ti tya̱jkwa̱ꞌa̱ñ, kaꞌap kyøꞌømwɨnma̱a̱ꞌñ tyikyøꞌøty jøts ja jaꞌ ttaguya̱kɨt øy ti. Pønɨ jamts pøn yikmøøpy jøts ja tnøøꞌmoꞌot ttuuꞌmoꞌot ja myɨguꞌuk, yikxonɨmts tꞌext tuda̱ꞌa̱kyꞌampy; jøts pønɨ pøn tpudøjkɨdɨp ja ayoobɨ ja̱a̱ꞌy pøn ti kaꞌejtxɨdɨp, ejtnɨ xonɨ døꞌøn tpudøkɨdɨt.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nabyaꞌayowɨdɨ nɨxem nɨya̱m. Yikjɨwa̱ꞌa̱ktɨ ja kaꞌøybɨ, jøts tundɨ jaꞌ midi øy midi tsuj, midi ja Dios kyupikyꞌajtpy.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Yikꞌawa̱ꞌa̱ndɨ ja amɨguꞌukꞌa̱jtɨn jøts nɨxem nɨya̱m mnamyayɨdɨt wɨneꞌen Dios mjaꞌatyɨdɨ, nawyɨndsøꞌøgɨyɨdɨ nɨxem nɨya̱m, kidi pøn xkamøjꞌejxtɨ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Jotmayꞌa̱ttɨ ja Dios, kidi mnuuxɨdɨ, amumjoojt xmɨduꞌundɨt ja Dios.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Taxonda̱ꞌa̱ktɨ jøts ku ja myikmoꞌodɨt midi mjøpꞌejxtɨp; jøts kidi nugo xꞌayojɨdɨ wɨneꞌen mjemja̱ttɨ mdeja̱ttɨ, jøts kidi xꞌɨxma̱tstɨ ja Diosꞌajotꞌa̱jtɨn nɨjuunɨ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Pønɨ jam ti kyaꞌijtyxɨdɨ pøn ja Dios yjanchja̱ꞌwɨdɨp, pudøkɨdɨts; øyɨm yikxon xyikja̱ꞌa̱ttɨt xyiktsoondɨt pønɨ pøn mba̱a̱jtɨdɨp mꞌejxɨdɨp mjønjotp mdøjkjotp.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Pønɨ pøn mgaꞌødyuujnɨdɨp, tagødøkɨdɨ ja Dios. Jøts amɨdowdɨ wan tyikunuuꞌkxtɨ jøts kidi meets ja jawyeen xkaꞌødyijy.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Xonda̱ꞌa̱ktɨ nayɨdeꞌen pønɨ xonda̱ktɨp ja mmɨguꞌuk, tsaachja̱wɨdɨts nayɨdeꞌen pønɨ jɨɨdyɨp ya̱xtɨp.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Namyayɨdɨ nɨxem nɨya̱m, yikxon mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt. Kidi mnamyɨkexyɨdɨ, møøtꞌettɨ pøn ayoobɨ ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp. Kidi mwa̱ꞌa̱ndɨ jøts ku meets nadyuꞌuk tukɨꞌɨyɨ xjaty.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Pønɨ tø pøn mgaꞌødyuñɨdɨ, kidits meets ja nayɨdeꞌen xunwɨmbejtmɨdɨ. Ejtp xuꞌundɨt ja yꞌøybɨ øy ma̱dsoo.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Yikꞌamɨja̱ttɨ ma̱ba̱a̱t mmajada̱ꞌa̱ktɨ, jøts yikxon xmøøtsøønɨdɨt xmøøtanɨdɨt ja mmɨguꞌuktøjk, amuum ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn xyiktuꞌundɨt.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Kidi mee mɨguꞌuk køꞌøm xagubety ja mmɨdsep pønɨ sa̱ ja mduñɨdɨ, ja Diosxɨ køꞌøm yikꞌayoꞌomba̱a̱dɨdɨtnɨm; jabɨ yɨdeꞌenxɨ jap nøkyɨjxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Øts xpa̱a̱tꞌa̱jtp jøts øts ja ndɨɨdyuꞌundɨt; øts ja ndagubattɨp, nømpxɨ Dios.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Jøts nayɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ, jøts ku tijy xꞌødyuꞌundɨt pøn mmɨjotma̱ꞌjtɨdɨp, wan ja tkaꞌuknagyumayɨdɨ.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kidi ja kaꞌøybɨ mmɨmajada̱ꞌa̱gyɨ, jaa ja xmɨmajada̱ꞌa̱kt ku tum ja øybɨ xuꞌunt.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.