Lucas 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xjats ja Jesús wyɨmbijty jam Jordángɨt nøø agøꞌøm. Tø ja Espíritu Santo ja tyatøjkɨnɨyɨ jøts ja jam yiknøjkxøø tøꞌøts etjotp ma̱ nɨti kyaꞌity.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Jamts ja ojts chøønɨ wɨxijkxyøøw jøts ja mɨkuꞌ ja jam yjotꞌejxwa̱ꞌa̱ñɨ. Nɨti ja tkajɨɨꞌkxy jadɨneꞌen jøtsnɨm ja pya̱a̱jtøø ja yuu.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Wɨnets ja mɨkuꞌ ja ñɨma̱a̱jyøø:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Jøts ja Jesús tꞌadsojɨmbijty:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Xjats ja mɨkuꞌ ja ojts wya̱a̱nijkxyɨ jam møj kojpkøjxp, jøts ja jam tyukꞌejxøø wɨneꞌenɨn ja ka̱jp na̱xwiiñ.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Yɨdeꞌen ja mɨkuꞌ ñɨma̱a̱jyøø:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Pønɨ xwɨnguxanaapy øts jøts ø xwɨndsøꞌøgɨt, wɨnets mets yø tukɨꞌɨyɨ xjaꞌa̱jtkøxt.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Xjats ja Jesús tꞌadsøøy:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Xjats ja mɨkuꞌ ja wya̱a̱nøjkxkojmɨyøø jam Jerusaléngɨt ka̱jpkøjxp jøts ja tsa̱ptøjkøjxp yikpajtɨyøø, jøts ja ñɨma̱a̱jyøø:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 pø nømpxɨ Dios kyajpxy jøts ku ja tnøjmɨt ja yꞌa̱nkɨlɨs jøts me myikꞌejxꞌett, jøts ku me kaꞌap ti mja̱tɨt.
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Mets ja mdsaꞌanjøꞌøgɨt jøts mdeky ja tsa̱a̱ kyakumɨt kyayoꞌodsɨt.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Xjats ja Jesús tꞌadsøøy:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Jadeꞌents ja mɨkuꞌ nɨsudsoꞌampy kyaꞌukwɨnma̱a̱ꞌnbya̱tna̱a̱ sa̱ ja tja̱a̱kjotꞌejxkojt ja Jesús, jøtsnɨm ja jadeꞌen ñɨmyajtstuujtøø.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Jøts ja Jesús ñøjkxna̱a̱ Galilea, møkꞌampy ja Espíritu Santo ja wyɨnaty tø tyatøkɨyɨ, jadeꞌen ja tmøøtꞌaty, tum jaꞌ ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy wyɨnaty yꞌa̱a̱wɨdɨp yꞌayuujkɨdɨp o ma̱dsoo.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ya̱ts ja yikꞌɨxpiky ma̱ jaty ja tsa̱ptøjk jam, jadeꞌents ja o pøn kyajxa̱ꞌa̱gɨyɨ.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Jøts ja ojts ñijkxy Nazaret, jam kojpkøjxp ma̱ ja wyɨnaty tø myutskꞌaty. Pooꞌkxɨn xøøw wyɨnaty ku ja tyøjkɨyɨɨꞌñ jam tsa̱ptøjkjotp, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja tkostumbrɨꞌaty, xjats ja tmɨwa̱ꞌkukɨyɨɨꞌñ ja Dios kyajpxy jøts ja tkajpxy.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Ja nøky ja wyɨnaty tø yikømøꞌøy midi ja Dios kyugajpxy Isaías yja̱a̱y; jøts ku ja ojts tꞌagɨɨbyaky, jaꞌ ja jap pya̱a̱jt ma̱ jap wyɨnaty yɨdeꞌen kyøxja̱ꞌa̱yɨ:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Dios Teety øts ja yꞌEspíritu Santo xpudøjkɨp,
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 jøts øts ja Dios Teety ja yiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nnɨga̱jpxɨyɨt.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Wɨnets ja Jesús tꞌagɨɨmyujky ja nøky, jøts ja ojts tkømøꞌøy ja tumbɨ, jøts ja yꞌɨxa̱a̱jky, jøts ja mayja̱a̱ꞌy kaꞌap ja yꞌuknɨꞌejxujtnɨyɨ.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Xjats ja kya̱jpxøjkɨyɨɨꞌñ jøts ja wya̱a̱ñ:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Jøts ja nɨꞌijtyɨ tꞌødyejtøø ja Jesús, ñɨgyuma̱a̱pts ɨdøꞌøn ja tja̱wɨdɨ ku myadya̱ꞌa̱ky ja a̱mdsuj tsaachuj pønɨ sa̱ jaty ja ñɨɨꞌmxyɨdɨ, jøts ja xem ya̱m ñayiktɨyɨdɨ:
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Jøts ja Jesús wya̱a̱ñ:
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Jøts ja yja̱a̱kwa̱a̱ñ:
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Tyimñømp øts, kawɨna̱a̱k ja kuꞌøktyøꞌøxy ja wyɨnaty ya̱ Israelɨt etjøøjty ku ja Dios kyugajpxy Elías yꞌatsɨna̱a̱y, ku et kyatuuy tɨgøøk jumøjt jagujkp wɨnets ja yuu yjanchꞌijty o ma̱ga̱jp;
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 nɨ tuꞌukts ja kyayiktanɨgajxtøø ja Elías ya̱ Israel, neꞌegɨ jaꞌ Dios ja tyanɨgajx pøn jam wyɨnaty tsɨnaapy Sarepta, jam Sidón ka̱jp wɨngon.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Nay jats ja̱a̱ꞌy wyɨnatymɨdɨ ya̱ Israel pøn putstɨp ku ja Dios kyugajpxy Eliseo yjaaꞌa̱jty, jøts ja nɨ tuꞌugɨn kyataadyøø ja pyuꞌuts. Pøn txøøwꞌa̱jtp Naamán, jaꞌ ojts neꞌegɨ ja yjaꞌ tyay pøn jam Siria kuna̱a̱jxꞌa̱jtp kuga̱jpꞌa̱jtp.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Xjats ku ja jadeꞌen tmadoodøø jøts ja yjantyimyꞌa̱mbøjktøø pøn jaty jam wyɨnatyɨ tsa̱ptøjkjotp.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Ojts ja tnɨbɨdøꞌøktɨ ja Jesús, jøts ja tkajxpɨdsømdɨ jam ka̱jpjotp, jøts ja tyiknøjkxtøø jam kojpkuba̱jkp ma̱ jam tuꞌuk ja katsꞌa̱a̱w, jamts ja tkutejna̱xwa̱ꞌa̱ndɨ.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Jøts ja Jesús jadiꞌiñɨ jam mayja̱a̱ꞌy agujkp ña̱jxy jøts ja jadeꞌeñɨ chøøꞌñ.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Jøts ja ojts ñijkxy Capernaumɨt ka̱jpkøjxp midi jam Galileɨt etjotp ta̱mp, jamts ja tyikꞌɨxpiky ja ja̱a̱ꞌy ku pooꞌkxɨn xøøw.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Ñɨgyuma̱a̱p ja tja̱wɨdɨ ku ja jadeꞌen yikꞌɨxpikyɨdɨ, kumɨ tum jaꞌ ja kyajpxpy midi kutujk møøt.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Jamts tsa̱ptøjkjotp wyɨnaty tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy pøn ja mɨkuꞌ wyɨnaty tø tyatøkɨyɨ, jaꞌats ja møk yikwa̱jnøø:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 ―Majtstutk øøts; ¿ti øø xanɨbøjkɨp, mets Jesús Nazaretɨt ja̱a̱ꞌy? ¿Jaꞌ me tø xnɨmenɨ jøts øø xyikudɨgøꞌøty? Wa̱ꞌa̱ts me nꞌejxkapy mbøn mets, pø Diosxɨ me mꞌuꞌnkꞌa̱jtɨp.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Xjats Jesús ja mɨkuꞌ tꞌadsøøy, yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Nɨꞌijtyɨ ja ja̱a̱ꞌy yjantyimchøꞌjkɨdøø jøts ja xem ya̱m ñawya̱jnɨdøø:
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Ja Jesús ɨdøꞌøn yikꞌa̱a̱wɨp yikꞌayuuujkɨp øy ma̱dsoo.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Xjats ja pyɨdsɨɨmy jam tsa̱ptøjkjotp jøts ja ojts ñijkxy jam Simón tyɨga̱m, jamts ja tyøjkɨyɨɨꞌñ. Pøjkɨp tamɨk ja Simón jam wyɨnaty ja tya̱a̱kmøꞌjt, jantyimyjønꞌooꞌkp ja wyɨnaty. Wɨnets ja Jesús yiknɨma̱a̱y jøts ja ttuꞌunt ja mayꞌa̱jt jøts ja tꞌext.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Jøts ja ojts tꞌixy, ojts ja ña̱xkøy ma̱ ja pama̱a̱ꞌy jam wyɨnaty, jøts ja møk twɨnguga̱jpxɨyɨɨꞌñ ja jøømba̱ꞌa̱m, jøts ja jatyɨ wyɨna̱a̱jky, jøts ja ja̱a̱ꞌy nay jatyɨ tyanaagyukɨyɨɨꞌñ, jøts ja køꞌøm tꞌejxpɨna̱xwa̱ꞌa̱ky ja kaaky ja jɨɨꞌkxy.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Kuts ja xøøw yjaxna̱a̱, wɨnets ja Jesús ojts yiktanɨnijkxy ja maabya̱ma̱a̱ꞌy pønɨty jam sa̱gasa̱ ja̱jtp; jøts ja ojts tuꞌuk tuꞌuk tkønɨxa̱jy, jøts ja jadeꞌen tyiktsokɨjxy.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Nay jamts ja wɨna̱a̱gɨnmɨdɨ pøn ja mɨkuꞌ ttawa̱jtsɨdøø nayɨdeꞌen, jøts ja yjanchnømdɨ møk:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Xjats ku xyɨɨjndya̱a̱jky, jøts ja Jesús chøøꞌñ ka̱jpjotp jøts ja ñijkxy jam ma̱ pøn kyaꞌity. Jøts ja mayja̱a̱ꞌy ja yjanchꞌɨxa̱ꞌa̱yɨ jøtsnɨm ja yikpa̱a̱jty ma̱ ja jam wyɨnaty. Yikta̱ꞌa̱nɨwya̱ndɨp ɨdøꞌøn jaꞌ, kaꞌap ja tmajtstuꞌutwa̱ꞌa̱ndɨ jøts ja choont,
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 yɨdeꞌents Jesús ja ñɨma̱a̱jyɨdøø:
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Jøts ja Jesús jam jadeꞌen kya̱jpxwaꞌkxy ma̱ jaty ja tsa̱ptøjk jam Galilea.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.