Lucas 4
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA
1 Xjats ja Jesús wyɨmbijty jam Jordángɨt nøø agøꞌøm. Tø ja Espíritu Santo ja tyatøjkɨnɨyɨ jøts ja jam yiknøjkxøø tøꞌøts etjotp ma̱ nɨti kyaꞌity.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Jamts ja ojts chøønɨ wɨxijkxyøøw jøts ja mɨkuꞌ ja jam yjotꞌejxwa̱ꞌa̱ñɨ. Nɨti ja tkajɨɨꞌkxy jadɨneꞌen jøtsnɨm ja pya̱a̱jtøø ja yuu.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Wɨnets ja mɨkuꞌ ja ñɨma̱a̱jyøø:
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Jøts ja Jesús tꞌadsojɨmbijty:
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Xjats ja mɨkuꞌ ja ojts wya̱a̱nijkxyɨ jam møj kojpkøjxp, jøts ja jam tyukꞌejxøø wɨneꞌenɨn ja ka̱jp na̱xwiiñ.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Yɨdeꞌen ja mɨkuꞌ ñɨma̱a̱jyøø:
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Pønɨ xwɨnguxanaapy øts jøts ø xwɨndsøꞌøgɨt, wɨnets mets yø tukɨꞌɨyɨ xjaꞌa̱jtkøxt.
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Xjats ja Jesús tꞌadsøøy:
8 Mas Jesus respondeu:
9 Xjats ja mɨkuꞌ ja wya̱a̱nøjkxkojmɨyøø jam Jerusaléngɨt ka̱jpkøjxp jøts ja tsa̱ptøjkøjxp yikpajtɨyøø, jøts ja ñɨma̱a̱jyøø:
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 pø nømpxɨ Dios kyajpxy jøts ku ja tnøjmɨt ja yꞌa̱nkɨlɨs jøts me myikꞌejxꞌett, jøts ku me kaꞌap ti mja̱tɨt.
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 Mets ja mdsaꞌanjøꞌøgɨt jøts mdeky ja tsa̱a̱ kyakumɨt kyayoꞌodsɨt.
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Xjats ja Jesús tꞌadsøøy:
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Jadeꞌents ja mɨkuꞌ nɨsudsoꞌampy kyaꞌukwɨnma̱a̱ꞌnbya̱tna̱a̱ sa̱ ja tja̱a̱kjotꞌejxkojt ja Jesús, jøtsnɨm ja jadeꞌen ñɨmyajtstuujtøø.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Jøts ja Jesús ñøjkxna̱a̱ Galilea, møkꞌampy ja Espíritu Santo ja wyɨnaty tø tyatøkɨyɨ, jadeꞌen ja tmøøtꞌaty, tum jaꞌ ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy wyɨnaty yꞌa̱a̱wɨdɨp yꞌayuujkɨdɨp o ma̱dsoo.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Ya̱ts ja yikꞌɨxpiky ma̱ jaty ja tsa̱ptøjk jam, jadeꞌents ja o pøn kyajxa̱ꞌa̱gɨyɨ.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Jøts ja ojts ñijkxy Nazaret, jam kojpkøjxp ma̱ ja wyɨnaty tø myutskꞌaty. Pooꞌkxɨn xøøw wyɨnaty ku ja tyøjkɨyɨɨꞌñ jam tsa̱ptøjkjotp, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja tkostumbrɨꞌaty, xjats ja tmɨwa̱ꞌkukɨyɨɨꞌñ ja Dios kyajpxy jøts ja tkajpxy.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Ja nøky ja wyɨnaty tø yikømøꞌøy midi ja Dios kyugajpxy Isaías yja̱a̱y; jøts ku ja ojts tꞌagɨɨbyaky, jaꞌ ja jap pya̱a̱jt ma̱ jap wyɨnaty yɨdeꞌen kyøxja̱ꞌa̱yɨ:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 Dios Teety øts ja yꞌEspíritu Santo xpudøjkɨp,
18 “O Espírito do Senhor
19 jøts øts ja Dios Teety ja yiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nnɨga̱jpxɨyɨt.
19 e proclamar o ano aceitável
20 Wɨnets ja Jesús tꞌagɨɨmyujky ja nøky, jøts ja ojts tkømøꞌøy ja tumbɨ, jøts ja yꞌɨxa̱a̱jky, jøts ja mayja̱a̱ꞌy kaꞌap ja yꞌuknɨꞌejxujtnɨyɨ.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Xjats ja kya̱jpxøjkɨyɨɨꞌñ jøts ja wya̱a̱ñ:
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Jøts ja nɨꞌijtyɨ tꞌødyejtøø ja Jesús, ñɨgyuma̱a̱pts ɨdøꞌøn ja tja̱wɨdɨ ku myadya̱ꞌa̱ky ja a̱mdsuj tsaachuj pønɨ sa̱ jaty ja ñɨɨꞌmxyɨdɨ, jøts ja xem ya̱m ñayiktɨyɨdɨ:
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Jøts ja Jesús wya̱a̱ñ:
23 Então Jesus disse:
24 Jøts ja yja̱a̱kwa̱a̱ñ:
24 E Jesus prosseguiu:
25 Tyimñømp øts, kawɨna̱a̱k ja kuꞌøktyøꞌøxy ja wyɨnaty ya̱ Israelɨt etjøøjty ku ja Dios kyugajpxy Elías yꞌatsɨna̱a̱y, ku et kyatuuy tɨgøøk jumøjt jagujkp wɨnets ja yuu yjanchꞌijty o ma̱ga̱jp;
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 nɨ tuꞌukts ja kyayiktanɨgajxtøø ja Elías ya̱ Israel, neꞌegɨ jaꞌ Dios ja tyanɨgajx pøn jam wyɨnaty tsɨnaapy Sarepta, jam Sidón ka̱jp wɨngon.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Nay jats ja̱a̱ꞌy wyɨnatymɨdɨ ya̱ Israel pøn putstɨp ku ja Dios kyugajpxy Eliseo yjaaꞌa̱jty, jøts ja nɨ tuꞌugɨn kyataadyøø ja pyuꞌuts. Pøn txøøwꞌa̱jtp Naamán, jaꞌ ojts neꞌegɨ ja yjaꞌ tyay pøn jam Siria kuna̱a̱jxꞌa̱jtp kuga̱jpꞌa̱jtp.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Xjats ku ja jadeꞌen tmadoodøø jøts ja yjantyimyꞌa̱mbøjktøø pøn jaty jam wyɨnatyɨ tsa̱ptøjkjotp.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Ojts ja tnɨbɨdøꞌøktɨ ja Jesús, jøts ja tkajxpɨdsømdɨ jam ka̱jpjotp, jøts ja tyiknøjkxtøø jam kojpkuba̱jkp ma̱ jam tuꞌuk ja katsꞌa̱a̱w, jamts ja tkutejna̱xwa̱ꞌa̱ndɨ.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Jøts ja Jesús jadiꞌiñɨ jam mayja̱a̱ꞌy agujkp ña̱jxy jøts ja jadeꞌeñɨ chøøꞌñ.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Jøts ja ojts ñijkxy Capernaumɨt ka̱jpkøjxp midi jam Galileɨt etjotp ta̱mp, jamts ja tyikꞌɨxpiky ja ja̱a̱ꞌy ku pooꞌkxɨn xøøw.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Ñɨgyuma̱a̱p ja tja̱wɨdɨ ku ja jadeꞌen yikꞌɨxpikyɨdɨ, kumɨ tum jaꞌ ja kyajpxpy midi kutujk møøt.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Jamts tsa̱ptøjkjotp wyɨnaty tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy pøn ja mɨkuꞌ wyɨnaty tø tyatøkɨyɨ, jaꞌats ja møk yikwa̱jnøø:
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 ―Majtstutk øøts; ¿ti øø xanɨbøjkɨp, mets Jesús Nazaretɨt ja̱a̱ꞌy? ¿Jaꞌ me tø xnɨmenɨ jøts øø xyikudɨgøꞌøty? Wa̱ꞌa̱ts me nꞌejxkapy mbøn mets, pø Diosxɨ me mꞌuꞌnkꞌa̱jtɨp.
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Xjats Jesús ja mɨkuꞌ tꞌadsøøy, yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Nɨꞌijtyɨ ja ja̱a̱ꞌy yjantyimchøꞌjkɨdøø jøts ja xem ya̱m ñawya̱jnɨdøø:
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Ja Jesús ɨdøꞌøn yikꞌa̱a̱wɨp yikꞌayuuujkɨp øy ma̱dsoo.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Xjats ja pyɨdsɨɨmy jam tsa̱ptøjkjotp jøts ja ojts ñijkxy jam Simón tyɨga̱m, jamts ja tyøjkɨyɨɨꞌñ. Pøjkɨp tamɨk ja Simón jam wyɨnaty ja tya̱a̱kmøꞌjt, jantyimyjønꞌooꞌkp ja wyɨnaty. Wɨnets ja Jesús yiknɨma̱a̱y jøts ja ttuꞌunt ja mayꞌa̱jt jøts ja tꞌext.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Jøts ja ojts tꞌixy, ojts ja ña̱xkøy ma̱ ja pama̱a̱ꞌy jam wyɨnaty, jøts ja møk twɨnguga̱jpxɨyɨɨꞌñ ja jøømba̱ꞌa̱m, jøts ja jatyɨ wyɨna̱a̱jky, jøts ja ja̱a̱ꞌy nay jatyɨ tyanaagyukɨyɨɨꞌñ, jøts ja køꞌøm tꞌejxpɨna̱xwa̱ꞌa̱ky ja kaaky ja jɨɨꞌkxy.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Kuts ja xøøw yjaxna̱a̱, wɨnets ja Jesús ojts yiktanɨnijkxy ja maabya̱ma̱a̱ꞌy pønɨty jam sa̱gasa̱ ja̱jtp; jøts ja ojts tuꞌuk tuꞌuk tkønɨxa̱jy, jøts ja jadeꞌen tyiktsokɨjxy.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Nay jamts ja wɨna̱a̱gɨnmɨdɨ pøn ja mɨkuꞌ ttawa̱jtsɨdøø nayɨdeꞌen, jøts ja yjanchnømdɨ møk:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Xjats ku xyɨɨjndya̱a̱jky, jøts ja Jesús chøøꞌñ ka̱jpjotp jøts ja ñijkxy jam ma̱ pøn kyaꞌity. Jøts ja mayja̱a̱ꞌy ja yjanchꞌɨxa̱ꞌa̱yɨ jøtsnɨm ja yikpa̱a̱jty ma̱ ja jam wyɨnaty. Yikta̱ꞌa̱nɨwya̱ndɨp ɨdøꞌøn jaꞌ, kaꞌap ja tmajtstuꞌutwa̱ꞌa̱ndɨ jøts ja choont,
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 yɨdeꞌents Jesús ja ñɨma̱a̱jyɨdøø:
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Jøts ja Jesús jam jadeꞌen kya̱jpxwaꞌkxy ma̱ jaty ja tsa̱ptøjk jam Galilea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.