Judas 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Judasꞌa̱jtp øts. Øts ja Jacob nmɨgaꞌaxꞌajtpy. Nmɨdumpy øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jøts meets ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨjayɨ pøn jaty ja Dios tø tyamɨdsøkyɨyɨ jøts ja yjaꞌa̱tɨyɨt, ku ja tø yꞌagøꞌdukɨyɨ yꞌaxa̱jtukɨyɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, ku ja møøt yꞌettɨ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Mba̱a̱ttɨp yikxon ja Dios kyunuuꞌkxɨn jøts øy tsuj mbaꞌayowɨyɨdɨt jøts ja øyꞌa̱jtɨn myikmoꞌodɨt.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Meets mɨguꞌuktøjk, o meets ja nøky kawɨna̱a̱k ojk tø njadanɨjayɨwya̱ꞌa̱ñ sa̱ døꞌøn yꞌejxɨ tyɨyɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn midi njagyejpyɨndɨp, ɨxya̱mts mee nnɨjayɨ jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn midi ja Dios tuꞌugyɨ tø xmøꞌøyɨm, ku ja xjaꞌa̱jtyɨndɨ.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Jabɨ tøxɨ ja ja̱a̱ꞌy jam tmɨdøkɨ ja wɨnꞌøøꞌnɨn jøts meets ja mdukpadunwa̱ꞌa̱ñɨdɨ midi ja tɨyꞌa̱jtɨn kyamøøt. Pø wa̱mpxɨ ja Dios kyajpxy jøts ja tyikꞌayoꞌomba̱a̱tt sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨyɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ, wa̱ndɨpts jaꞌ øy ja ti ttuꞌundɨt maaꞌkxukɨdɨp ja Dios jaꞌ. Kaꞌap ja Dios Teety yjaꞌ ttsojkɨdɨ pøn xjaꞌa̱jtɨndɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 O meets ja xjanɨja̱wɨ, nduknɨja̱wɨwyampy meets ja jadɨgojk jøts ku ja Dios Teety ojts tyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsimy ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy jam Egipto, xjats tyikwɨndɨgøy jaꞌ pøn ja kamɨbøjkɨyɨ kabaduujnɨyɨ.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Jøts nayɨdeꞌen ja a̱nkɨlɨstøjk wɨna̱a̱gɨn ja yjaꞌ kaꞌ tꞌukpadunɨdɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ, Diosts ja tø myachɨ jøts ja tø pyɨkta̱ꞌa̱gyɨ agootstujpy, jam ja yꞌawejxtɨ ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Nayɨdeꞌents ja yja̱jtmɨdɨ ja Sodoma ka̱jp jøts Gomorra ka̱jp, jøts midi jaty jam ka̱jp wɨngon ejttøø. Øy sa̱ yꞌadøtstøø, ya̱a̱ꞌdyøjk namyøøtꞌa̱jtɨdɨp tukya̱a̱ꞌdyøjk, tøꞌøxyøjk namyøøtꞌa̱jtɨdɨp tuktøꞌøxyøjk. Jadeꞌents ja kaꞌøybɨ ttundøø. Jøts ja Dios xemɨkøjxp tø yikꞌayoꞌomba̱a̱dyɨdɨ ma̱ xemɨkøjxp tyøy. Jadeꞌents yø xukꞌijxyɨmp xuknɨja̱ꞌwɨmp jøts kaꞌap jadeꞌen nꞌadøøjtsɨnt.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Øyɨ tjanɨja̱wɨdɨ pøn meets ɨxya̱m nugo mwɨnꞌøøꞌnɨp, kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñjøtpy ja jadeꞌen ttundɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts kaꞌ tmøjpɨkta̱ꞌa̱ktɨ ja Dios kyutujk. Nugo twɨndsøy ja a̱nkɨlɨstøjk midi ja Dios myøøtsɨnaapy.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Janch wenk ɨdøꞌøn ja Dios yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy twɨndsowdɨ, nɨkaꞌap ja møj a̱nkɨlɨs Miguel twɨndsøøy ja mɨkuꞌ jadeꞌen neꞌegɨ, ku ja Moises ñɨneꞌkx tyiktsepja̱jtɨdɨ sudso døꞌøn ja yiktuꞌunt. Neꞌegɨ yɨdeꞌeñɨ jaꞌayɨ tnɨma̱a̱y, “Dios pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp pønɨ sa̱ ja mdunwa̱ꞌa̱ñɨ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Yø ja̱a̱ꞌy midi mwɨnꞌøøꞌnɨdɨp ku yø ti køꞌøm tkaja̱ꞌgyukɨdɨ, jaꞌats yø kya̱jpxtɨp kaꞌøy; jaꞌayɨ nugo ñɨja̱ꞌwɨdɨp jøts yø jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨt ejxɨm jɨyujkɨn, køꞌømts yø nugo jadeꞌen ña̱nkwyɨndɨgøyɨdɨ.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Ayoꞌomba̱a̱ttɨp jaꞌadɨ ku nay jaꞌ tpadundɨ sa̱m ja Cain yja̱a̱ꞌyꞌa̱jty ku ja myɨguꞌuk ja tyikꞌøꞌjky. Tundɨp nayɨdeꞌen sa̱m ja Balaam jøts ja meeñ pa̱tp tja̱wɨdɨ. Jadeꞌen nøjkx wyɨndɨgøydɨ sa̱m ja Coré ku yꞌookøxtɨ ku ja Dios tmɨdsepøjktøø.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Nugo mdsøꞌødyuñɨdɨ meets ma̱ mee mgaadyɨ mꞌuuktɨ tukpabøjkpɨtøjk, ku meets yø kaꞌap mnɨmiñɨdɨ amumjoojt, jøts ku yø nugo kuꞌuxyɨ kyaydɨ yꞌuuktɨ jøts yø jadeꞌen nugo mdaxiꞌikyɨdɨ, nɨti wɨndsøꞌjkɨn tkabɨkta̱ꞌa̱ktɨ, køꞌøm ja neꞌegɨ ñayꞌejxꞌityɨdɨ, kaꞌap ja tꞌixy pønɨ ti ja tø yiktaguwa̱nɨdɨ. Jadeꞌen jaꞌadɨ ejxɨm ja yoots nꞌejxɨnt midi kaꞌ tyuꞌuy, jøts nayɨdeꞌen ejxɨm tuꞌuk ja tsa̱ꞌa̱mguipy midi katøømɨp, øy ja tyøømꞌa̱jtɨn ja tjapa̱a̱ty, wɨndɨgøy yꞌejtnɨdɨpts ja jadiꞌiñɨ.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Tum ja kaꞌøybɨ tyundɨp jøts neꞌegɨ o sa̱ tyimyꞌadøꞌøtswa̱ꞌa̱ndɨ tsøꞌødyumbɨm. Jadeꞌents tø tyuuꞌtɨgøødyɨ jøts xemɨkøjxp jap yꞌettɨt agootstujpy.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ja møja̱a̱ꞌy Enoc pøn myɨwɨxujk najtskaxɨ, ku ja Adan jawyeen, jaꞌ ja Dios kyugajpxyꞌa̱jt jøts yɨdeꞌen tnɨgajpxy ja kaꞌøy ja̱a̱ꞌy, jøts wya̱a̱ñ: “Jøts ø nꞌijxy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ku ja milꞌampy tmøøtmiñ ja pyabøjkpɨtøjk,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 jøts pøky pyayøꞌøwya̱ꞌa̱ñ pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, pøn tø tyundɨgøydɨ kya̱jpxɨgøydɨ jøts ku tø twɨndsowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy nugo ñaꞌamdɨ nugo pyaga̱jpxtɨ, ja yꞌøyꞌa̱jtɨn yø nugo yjayiktunwa̱ndɨp jøts ja ja̱a̱ꞌy øy tsuj nadyijyɨ tmɨga̱jpxtɨ jaꞌagøjxp ku nugo tkajpxwyetswa̱ꞌa̱ndɨ.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Meets mɨguꞌuktøjk, ja̱ꞌmyatstɨ sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyudanaabyɨ mdukmadoojɨdøø
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ku wya̱ndøø yɨdeꞌen: “Ku wyɨngøñ jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent jats kyaxøꞌøktɨt ja ja̱a̱ꞌy pøn tkaꞌødyejtɨp tkaꞌøgya̱jpxtɨp ja Dios yjaꞌ. Kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp jaꞌ jadeꞌen sa̱ ja køꞌøm ñadyamɨdsøkyɨdɨ.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Yøꞌ nugo tyikwɨnma̱a̱ꞌnmya̱ꞌa̱twa̱mp ja ja̱a̱ꞌy; jaꞌayɨ chojktɨp ja kyaꞌøybɨ jøts kaꞌap Espíritu Santo ja tmøøtꞌa̱ttɨ.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, tuꞌugyɨ mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn midi ja Dios yajkpy. Ku ja Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt, ja Espíritu Santo mbudøkɨyɨdɨp.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Xtsojkɨndɨp ja Dios, xpaꞌayoꞌowɨndɨp ja Dios, paty øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt sa̱m ja ttsøkyɨn. Njøpꞌejxꞌejtɨndɨp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xmøꞌøyɨnt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Yikjotkujkꞌa̱ttɨ jaꞌ pøn pyamaapy pyada̱jpy pønɨ midiꞌibɨ pyabøkp.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Tuuꞌmoꞌodɨ ka̱jpxwejtɨ ku tyundɨgøydɨ jøts kaꞌap ja ayoꞌon tpa̱a̱ttɨt; jøts xpaꞌayoꞌot nayɨdeꞌen pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ, øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt køꞌøm, jøts kaꞌap jadeꞌen xuꞌundɨt sa̱m jaꞌadɨ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.