Judas 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARC
1 Judasꞌa̱jtp øts. Øts ja Jacob nmɨgaꞌaxꞌajtpy. Nmɨdumpy øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jøts meets ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨjayɨ pøn jaty ja Dios tø tyamɨdsøkyɨyɨ jøts ja yjaꞌa̱tɨyɨt, ku ja tø yꞌagøꞌdukɨyɨ yꞌaxa̱jtukɨyɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, ku ja møøt yꞌettɨ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Mba̱a̱ttɨp yikxon ja Dios kyunuuꞌkxɨn jøts øy tsuj mbaꞌayowɨyɨdɨt jøts ja øyꞌa̱jtɨn myikmoꞌodɨt.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Meets mɨguꞌuktøjk, o meets ja nøky kawɨna̱a̱k ojk tø njadanɨjayɨwya̱ꞌa̱ñ sa̱ døꞌøn yꞌejxɨ tyɨyɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn midi njagyejpyɨndɨp, ɨxya̱mts mee nnɨjayɨ jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn midi ja Dios tuꞌugyɨ tø xmøꞌøyɨm, ku ja xjaꞌa̱jtyɨndɨ.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Jabɨ tøxɨ ja ja̱a̱ꞌy jam tmɨdøkɨ ja wɨnꞌøøꞌnɨn jøts meets ja mdukpadunwa̱ꞌa̱ñɨdɨ midi ja tɨyꞌa̱jtɨn kyamøøt. Pø wa̱mpxɨ ja Dios kyajpxy jøts ja tyikꞌayoꞌomba̱a̱tt sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨyɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ, wa̱ndɨpts jaꞌ øy ja ti ttuꞌundɨt maaꞌkxukɨdɨp ja Dios jaꞌ. Kaꞌap ja Dios Teety yjaꞌ ttsojkɨdɨ pøn xjaꞌa̱jtɨndɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 O meets ja xjanɨja̱wɨ, nduknɨja̱wɨwyampy meets ja jadɨgojk jøts ku ja Dios Teety ojts tyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsimy ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy jam Egipto, xjats tyikwɨndɨgøy jaꞌ pøn ja kamɨbøjkɨyɨ kabaduujnɨyɨ.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Jøts nayɨdeꞌen ja a̱nkɨlɨstøjk wɨna̱a̱gɨn ja yjaꞌ kaꞌ tꞌukpadunɨdɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ, Diosts ja tø myachɨ jøts ja tø pyɨkta̱ꞌa̱gyɨ agootstujpy, jam ja yꞌawejxtɨ ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Nayɨdeꞌents ja yja̱jtmɨdɨ ja Sodoma ka̱jp jøts Gomorra ka̱jp, jøts midi jaty jam ka̱jp wɨngon ejttøø. Øy sa̱ yꞌadøtstøø, ya̱a̱ꞌdyøjk namyøøtꞌa̱jtɨdɨp tukya̱a̱ꞌdyøjk, tøꞌøxyøjk namyøøtꞌa̱jtɨdɨp tuktøꞌøxyøjk. Jadeꞌents ja kaꞌøybɨ ttundøø. Jøts ja Dios xemɨkøjxp tø yikꞌayoꞌomba̱a̱dyɨdɨ ma̱ xemɨkøjxp tyøy. Jadeꞌents yø xukꞌijxyɨmp xuknɨja̱ꞌwɨmp jøts kaꞌap jadeꞌen nꞌadøøjtsɨnt.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Øyɨ tjanɨja̱wɨdɨ pøn meets ɨxya̱m nugo mwɨnꞌøøꞌnɨp, kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñjøtpy ja jadeꞌen ttundɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts kaꞌ tmøjpɨkta̱ꞌa̱ktɨ ja Dios kyutujk. Nugo twɨndsøy ja a̱nkɨlɨstøjk midi ja Dios myøøtsɨnaapy.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Janch wenk ɨdøꞌøn ja Dios yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy twɨndsowdɨ, nɨkaꞌap ja møj a̱nkɨlɨs Miguel twɨndsøøy ja mɨkuꞌ jadeꞌen neꞌegɨ, ku ja Moises ñɨneꞌkx tyiktsepja̱jtɨdɨ sudso døꞌøn ja yiktuꞌunt. Neꞌegɨ yɨdeꞌeñɨ jaꞌayɨ tnɨma̱a̱y, “Dios pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp pønɨ sa̱ ja mdunwa̱ꞌa̱ñɨ.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Yø ja̱a̱ꞌy midi mwɨnꞌøøꞌnɨdɨp ku yø ti køꞌøm tkaja̱ꞌgyukɨdɨ, jaꞌats yø kya̱jpxtɨp kaꞌøy; jaꞌayɨ nugo ñɨja̱ꞌwɨdɨp jøts yø jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨt ejxɨm jɨyujkɨn, køꞌømts yø nugo jadeꞌen ña̱nkwyɨndɨgøyɨdɨ.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Ayoꞌomba̱a̱ttɨp jaꞌadɨ ku nay jaꞌ tpadundɨ sa̱m ja Cain yja̱a̱ꞌyꞌa̱jty ku ja myɨguꞌuk ja tyikꞌøꞌjky. Tundɨp nayɨdeꞌen sa̱m ja Balaam jøts ja meeñ pa̱tp tja̱wɨdɨ. Jadeꞌen nøjkx wyɨndɨgøydɨ sa̱m ja Coré ku yꞌookøxtɨ ku ja Dios tmɨdsepøjktøø.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Nugo mdsøꞌødyuñɨdɨ meets ma̱ mee mgaadyɨ mꞌuuktɨ tukpabøjkpɨtøjk, ku meets yø kaꞌap mnɨmiñɨdɨ amumjoojt, jøts ku yø nugo kuꞌuxyɨ kyaydɨ yꞌuuktɨ jøts yø jadeꞌen nugo mdaxiꞌikyɨdɨ, nɨti wɨndsøꞌjkɨn tkabɨkta̱ꞌa̱ktɨ, køꞌøm ja neꞌegɨ ñayꞌejxꞌityɨdɨ, kaꞌap ja tꞌixy pønɨ ti ja tø yiktaguwa̱nɨdɨ. Jadeꞌen jaꞌadɨ ejxɨm ja yoots nꞌejxɨnt midi kaꞌ tyuꞌuy, jøts nayɨdeꞌen ejxɨm tuꞌuk ja tsa̱ꞌa̱mguipy midi katøømɨp, øy ja tyøømꞌa̱jtɨn ja tjapa̱a̱ty, wɨndɨgøy yꞌejtnɨdɨpts ja jadiꞌiñɨ.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Tum ja kaꞌøybɨ tyundɨp jøts neꞌegɨ o sa̱ tyimyꞌadøꞌøtswa̱ꞌa̱ndɨ tsøꞌødyumbɨm. Jadeꞌents tø tyuuꞌtɨgøødyɨ jøts xemɨkøjxp jap yꞌettɨt agootstujpy.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Ja møja̱a̱ꞌy Enoc pøn myɨwɨxujk najtskaxɨ, ku ja Adan jawyeen, jaꞌ ja Dios kyugajpxyꞌa̱jt jøts yɨdeꞌen tnɨgajpxy ja kaꞌøy ja̱a̱ꞌy, jøts wya̱a̱ñ: “Jøts ø nꞌijxy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ku ja milꞌampy tmøøtmiñ ja pyabøjkpɨtøjk,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 jøts pøky pyayøꞌøwya̱ꞌa̱ñ pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, pøn tø tyundɨgøydɨ kya̱jpxɨgøydɨ jøts ku tø twɨndsowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy nugo ñaꞌamdɨ nugo pyaga̱jpxtɨ, ja yꞌøyꞌa̱jtɨn yø nugo yjayiktunwa̱ndɨp jøts ja ja̱a̱ꞌy øy tsuj nadyijyɨ tmɨga̱jpxtɨ jaꞌagøjxp ku nugo tkajpxwyetswa̱ꞌa̱ndɨ.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Meets mɨguꞌuktøjk, ja̱ꞌmyatstɨ sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyudanaabyɨ mdukmadoojɨdøø
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ku wya̱ndøø yɨdeꞌen: “Ku wyɨngøñ jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent jats kyaxøꞌøktɨt ja ja̱a̱ꞌy pøn tkaꞌødyejtɨp tkaꞌøgya̱jpxtɨp ja Dios yjaꞌ. Kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp jaꞌ jadeꞌen sa̱ ja køꞌøm ñadyamɨdsøkyɨdɨ.”
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Yøꞌ nugo tyikwɨnma̱a̱ꞌnmya̱ꞌa̱twa̱mp ja ja̱a̱ꞌy; jaꞌayɨ chojktɨp ja kyaꞌøybɨ jøts kaꞌap Espíritu Santo ja tmøøtꞌa̱ttɨ.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, tuꞌugyɨ mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn midi ja Dios yajkpy. Ku ja Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt, ja Espíritu Santo mbudøkɨyɨdɨp.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Xtsojkɨndɨp ja Dios, xpaꞌayoꞌowɨndɨp ja Dios, paty øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt sa̱m ja ttsøkyɨn. Njøpꞌejxꞌejtɨndɨp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xmøꞌøyɨnt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Yikjotkujkꞌa̱ttɨ jaꞌ pøn pyamaapy pyada̱jpy pønɨ midiꞌibɨ pyabøkp.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Tuuꞌmoꞌodɨ ka̱jpxwejtɨ ku tyundɨgøydɨ jøts kaꞌap ja ayoꞌon tpa̱a̱ttɨt; jøts xpaꞌayoꞌot nayɨdeꞌen pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ, øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt køꞌøm, jøts kaꞌap jadeꞌen xuꞌundɨt sa̱m jaꞌadɨ.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.