Judas 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA
1 Judasꞌa̱jtp øts. Øts ja Jacob nmɨgaꞌaxꞌajtpy. Nmɨdumpy øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jøts meets ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨjayɨ pøn jaty ja Dios tø tyamɨdsøkyɨyɨ jøts ja yjaꞌa̱tɨyɨt, ku ja tø yꞌagøꞌdukɨyɨ yꞌaxa̱jtukɨyɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, ku ja møøt yꞌettɨ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Mba̱a̱ttɨp yikxon ja Dios kyunuuꞌkxɨn jøts øy tsuj mbaꞌayowɨyɨdɨt jøts ja øyꞌa̱jtɨn myikmoꞌodɨt.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Meets mɨguꞌuktøjk, o meets ja nøky kawɨna̱a̱k ojk tø njadanɨjayɨwya̱ꞌa̱ñ sa̱ døꞌøn yꞌejxɨ tyɨyɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn midi njagyejpyɨndɨp, ɨxya̱mts mee nnɨjayɨ jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn midi ja Dios tuꞌugyɨ tø xmøꞌøyɨm, ku ja xjaꞌa̱jtyɨndɨ.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Jabɨ tøxɨ ja ja̱a̱ꞌy jam tmɨdøkɨ ja wɨnꞌøøꞌnɨn jøts meets ja mdukpadunwa̱ꞌa̱ñɨdɨ midi ja tɨyꞌa̱jtɨn kyamøøt. Pø wa̱mpxɨ ja Dios kyajpxy jøts ja tyikꞌayoꞌomba̱a̱tt sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨyɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ, wa̱ndɨpts jaꞌ øy ja ti ttuꞌundɨt maaꞌkxukɨdɨp ja Dios jaꞌ. Kaꞌap ja Dios Teety yjaꞌ ttsojkɨdɨ pøn xjaꞌa̱jtɨndɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 O meets ja xjanɨja̱wɨ, nduknɨja̱wɨwyampy meets ja jadɨgojk jøts ku ja Dios Teety ojts tyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsimy ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy jam Egipto, xjats tyikwɨndɨgøy jaꞌ pøn ja kamɨbøjkɨyɨ kabaduujnɨyɨ.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Jøts nayɨdeꞌen ja a̱nkɨlɨstøjk wɨna̱a̱gɨn ja yjaꞌ kaꞌ tꞌukpadunɨdɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ, Diosts ja tø myachɨ jøts ja tø pyɨkta̱ꞌa̱gyɨ agootstujpy, jam ja yꞌawejxtɨ ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Nayɨdeꞌents ja yja̱jtmɨdɨ ja Sodoma ka̱jp jøts Gomorra ka̱jp, jøts midi jaty jam ka̱jp wɨngon ejttøø. Øy sa̱ yꞌadøtstøø, ya̱a̱ꞌdyøjk namyøøtꞌa̱jtɨdɨp tukya̱a̱ꞌdyøjk, tøꞌøxyøjk namyøøtꞌa̱jtɨdɨp tuktøꞌøxyøjk. Jadeꞌents ja kaꞌøybɨ ttundøø. Jøts ja Dios xemɨkøjxp tø yikꞌayoꞌomba̱a̱dyɨdɨ ma̱ xemɨkøjxp tyøy. Jadeꞌents yø xukꞌijxyɨmp xuknɨja̱ꞌwɨmp jøts kaꞌap jadeꞌen nꞌadøøjtsɨnt.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Øyɨ tjanɨja̱wɨdɨ pøn meets ɨxya̱m nugo mwɨnꞌøøꞌnɨp, kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñjøtpy ja jadeꞌen ttundɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts kaꞌ tmøjpɨkta̱ꞌa̱ktɨ ja Dios kyutujk. Nugo twɨndsøy ja a̱nkɨlɨstøjk midi ja Dios myøøtsɨnaapy.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Janch wenk ɨdøꞌøn ja Dios yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy twɨndsowdɨ, nɨkaꞌap ja møj a̱nkɨlɨs Miguel twɨndsøøy ja mɨkuꞌ jadeꞌen neꞌegɨ, ku ja Moises ñɨneꞌkx tyiktsepja̱jtɨdɨ sudso døꞌøn ja yiktuꞌunt. Neꞌegɨ yɨdeꞌeñɨ jaꞌayɨ tnɨma̱a̱y, “Dios pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp pønɨ sa̱ ja mdunwa̱ꞌa̱ñɨ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Yø ja̱a̱ꞌy midi mwɨnꞌøøꞌnɨdɨp ku yø ti køꞌøm tkaja̱ꞌgyukɨdɨ, jaꞌats yø kya̱jpxtɨp kaꞌøy; jaꞌayɨ nugo ñɨja̱ꞌwɨdɨp jøts yø jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨt ejxɨm jɨyujkɨn, køꞌømts yø nugo jadeꞌen ña̱nkwyɨndɨgøyɨdɨ.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Ayoꞌomba̱a̱ttɨp jaꞌadɨ ku nay jaꞌ tpadundɨ sa̱m ja Cain yja̱a̱ꞌyꞌa̱jty ku ja myɨguꞌuk ja tyikꞌøꞌjky. Tundɨp nayɨdeꞌen sa̱m ja Balaam jøts ja meeñ pa̱tp tja̱wɨdɨ. Jadeꞌen nøjkx wyɨndɨgøydɨ sa̱m ja Coré ku yꞌookøxtɨ ku ja Dios tmɨdsepøjktøø.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Nugo mdsøꞌødyuñɨdɨ meets ma̱ mee mgaadyɨ mꞌuuktɨ tukpabøjkpɨtøjk, ku meets yø kaꞌap mnɨmiñɨdɨ amumjoojt, jøts ku yø nugo kuꞌuxyɨ kyaydɨ yꞌuuktɨ jøts yø jadeꞌen nugo mdaxiꞌikyɨdɨ, nɨti wɨndsøꞌjkɨn tkabɨkta̱ꞌa̱ktɨ, køꞌøm ja neꞌegɨ ñayꞌejxꞌityɨdɨ, kaꞌap ja tꞌixy pønɨ ti ja tø yiktaguwa̱nɨdɨ. Jadeꞌen jaꞌadɨ ejxɨm ja yoots nꞌejxɨnt midi kaꞌ tyuꞌuy, jøts nayɨdeꞌen ejxɨm tuꞌuk ja tsa̱ꞌa̱mguipy midi katøømɨp, øy ja tyøømꞌa̱jtɨn ja tjapa̱a̱ty, wɨndɨgøy yꞌejtnɨdɨpts ja jadiꞌiñɨ.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Tum ja kaꞌøybɨ tyundɨp jøts neꞌegɨ o sa̱ tyimyꞌadøꞌøtswa̱ꞌa̱ndɨ tsøꞌødyumbɨm. Jadeꞌents tø tyuuꞌtɨgøødyɨ jøts xemɨkøjxp jap yꞌettɨt agootstujpy.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Ja møja̱a̱ꞌy Enoc pøn myɨwɨxujk najtskaxɨ, ku ja Adan jawyeen, jaꞌ ja Dios kyugajpxyꞌa̱jt jøts yɨdeꞌen tnɨgajpxy ja kaꞌøy ja̱a̱ꞌy, jøts wya̱a̱ñ: “Jøts ø nꞌijxy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ku ja milꞌampy tmøøtmiñ ja pyabøjkpɨtøjk,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 jøts pøky pyayøꞌøwya̱ꞌa̱ñ pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, pøn tø tyundɨgøydɨ kya̱jpxɨgøydɨ jøts ku tø twɨndsowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy nugo ñaꞌamdɨ nugo pyaga̱jpxtɨ, ja yꞌøyꞌa̱jtɨn yø nugo yjayiktunwa̱ndɨp jøts ja ja̱a̱ꞌy øy tsuj nadyijyɨ tmɨga̱jpxtɨ jaꞌagøjxp ku nugo tkajpxwyetswa̱ꞌa̱ndɨ.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Meets mɨguꞌuktøjk, ja̱ꞌmyatstɨ sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyudanaabyɨ mdukmadoojɨdøø
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ku wya̱ndøø yɨdeꞌen: “Ku wyɨngøñ jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent jats kyaxøꞌøktɨt ja ja̱a̱ꞌy pøn tkaꞌødyejtɨp tkaꞌøgya̱jpxtɨp ja Dios yjaꞌ. Kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp jaꞌ jadeꞌen sa̱ ja køꞌøm ñadyamɨdsøkyɨdɨ.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Yøꞌ nugo tyikwɨnma̱a̱ꞌnmya̱ꞌa̱twa̱mp ja ja̱a̱ꞌy; jaꞌayɨ chojktɨp ja kyaꞌøybɨ jøts kaꞌap Espíritu Santo ja tmøøtꞌa̱ttɨ.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, tuꞌugyɨ mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn midi ja Dios yajkpy. Ku ja Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt, ja Espíritu Santo mbudøkɨyɨdɨp.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Xtsojkɨndɨp ja Dios, xpaꞌayoꞌowɨndɨp ja Dios, paty øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt sa̱m ja ttsøkyɨn. Njøpꞌejxꞌejtɨndɨp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xmøꞌøyɨnt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Yikjotkujkꞌa̱ttɨ jaꞌ pøn pyamaapy pyada̱jpy pønɨ midiꞌibɨ pyabøkp.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Tuuꞌmoꞌodɨ ka̱jpxwejtɨ ku tyundɨgøydɨ jøts kaꞌap ja ayoꞌon tpa̱a̱ttɨt; jøts xpaꞌayoꞌot nayɨdeꞌen pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ, øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt køꞌøm, jøts kaꞌap jadeꞌen xuꞌundɨt sa̱m jaꞌadɨ.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 — ausente —
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.