Hebreus 6

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jadeꞌen nyikta̱a̱ꞌnɨnt pønɨ ti jaty jawyeen tø nyiktukmadøꞌøyɨm, ku ja Cristo tø njanchja̱ꞌwaꞌam, jøts ja Dios yjaꞌ nja̱a̱knɨja̱ꞌwɨgyojɨnt jøts ja ja̱ꞌgyukɨn nmøøtꞌa̱jtɨnt. Kaꞌap ja nugo nga̱jpxjɨmbejtɨnt nga̱jpxꞌadøjɨnt sudso nmajtstuujtɨnt ja kaꞌøy chɨna̱a̱ꞌyɨn, midi ja oꞌjkɨn tukpa̱tp, jøts sudso ja Dios njanchja̱ꞌwɨndɨt,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 jøts pønɨ ti døꞌøn nøbajtɨnꞌa̱jtp, pønɨ sudso ja̱a̱ꞌy tkunuuꞌkxy ja myɨguꞌuk, jøts sudso ja ja̱a̱ꞌy yjujkpyøktɨt jadɨgojk, jøts sudso ja tɨɨdyuꞌunɨn yꞌett.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Paty adøm njaꞌuknɨja̱wɨgyojɨnt pønɨ ti jaty yiktukmadoꞌowɨmp, pønɨ jadeꞌen ja Dios xamɨdsøjkyɨm.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ku pøn ja̱a̱ꞌy tukꞌojkyɨ tø ttajotkujktøkɨ ja Dios yꞌɨxpøjkɨn, ku ja Espíritu Santo tø yikwijyɨdɨ yikejyɨdɨ
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 jøts ja Dios kyajpxy nekɨm tø tꞌukupøktɨ, jøts nayɨdeꞌen tø tyatøkɨyɨdɨ ja Dios chojkɨn ja myøkꞌa̱jtɨn midi ɨxya̱m jøts midi xemɨkøjxp ejtp.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Pønɨ tø ja tja̱ꞌdyɨgøydɨ ja Dios jøts ja kyøꞌøm kaꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn ja tø tꞌawɨmbetɨdɨ jadɨgojk, nɨsudso ja kyaꞌukjotɨmbejtnɨdɨt ku ja Dios Uꞌnk ja kyɨruspajtɨn jadeꞌen nugo ttaguya̱jtɨdɨ, jɨts ja nugo o ma̱gama̱ ttaxeꞌektɨ.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Jadeꞌents ja yja̱ttɨ sa̱m ja na̱a̱jx ku tyuꞌuy, yꞌuktɨchp nøø, kuts ja pɨkta̱ꞌa̱ky jam yikxon yꞌity jøts ja tyikjotkujkꞌaty pøn jaty tø ñeꞌeptɨ. Dios ɨdøꞌøn ja kunuuꞌkxɨp ja na̱a̱jx.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Kuts ja pɨkta̱ꞌa̱ky ja tkayikꞌity, ku nugo ujts jøts kujp tyikꞌity, tits ja wya̱ꞌa̱nt, kaꞌap ja yꞌøyɨ. Mɨꞌa̱mbøjkɨpts ja Dios jaꞌ jøtsnɨm ja yiknɨtsa̱ꞌa̱tt.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ots ø mɨguꞌuktøjk jadeꞌen njakajpxy, njanchja̱ꞌwɨpts øts, ku meets ja Dios tø mgunuuꞌkxyɨyɨ, ku tø myikmoꞌodɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Pø janch tɨyxɨ ja Dios jɨts kaꞌap ja mdaja̱a̱ꞌdyɨgøyɨdɨt pønɨ ti jaty meets ja tø xuujnɨ, jøts ku ja tø xukꞌejxtɨ wɨneꞌenɨn ja xtsojktɨ, ku ja mmɨguꞌuk midi nayɨdeꞌen tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús tø xpudøkɨdɨ, midi meets ɨxya̱m mja̱a̱ktunꞌadichpñɨm.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Jaꞌats øø ndsøjkpy, jøts meets jadeꞌen mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikyøꞌødyɨt jotkujk jøts tsuj, kunɨm ja øyꞌa̱jtɨn xpa̱a̱ttɨt midi mꞌawejxtɨp.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kaꞌap øø ndsøky jøts mee mnuuxꞌookt, jaꞌ øø ndsøjkpy jøts ja ja̱a̱ꞌy xpaꞌejxtɨt pøn jaty ja øyꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨp yꞌawejxꞌa̱jtɨngøjxp ku ja Dios tjanchja̱wɨdɨ.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Jadeꞌen ja møja̱a̱ꞌy Abraham yja̱jty ku ja Dios tyamɨnɨꞌadsoꞌowɨyɨ ja øyꞌa̱jtɨn. Kyøꞌøm jujkyꞌa̱jtɨn ja Dios tyaka̱jpx, jaꞌagøjxp ku wyɨnaty nɨpøn jawaanɨ møj kyaꞌity;
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 xjats yɨdeꞌen ja Abraham yiknɨma̱a̱y: “Ngunuuꞌkxp mets, jøts ja mꞌuꞌnk mꞌa̱p nyiknamayɨt.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Tuda̱ꞌa̱ky ja Abraham ja tꞌawejxꞌijty midi ɨdøꞌøn ja Dios ñɨga̱jpx, jøts ja Dios ja myøøjyɨ midi wyɨnaty tø tyamɨdsøkyɨ.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ku ja̱a̱ꞌy tigati ttamøjtøkɨwya̱ꞌa̱ndɨ ttajanchtøkɨwya̱ꞌa̱ndɨ, jaꞌ ja yꞌaga̱jpxtɨp pøn jawaanɨ møj, jøts ja nɨsa̱ kyaꞌukyiknɨmaañɨdɨt.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Paty ɨdøꞌøn ja Dios ojts ja kyajpxy tyimyiktañ, jøts ja yikjanchja̱wɨt ja yꞌayuujk, jøts ku ja tukɨꞌɨyɨ tpaduꞌunt pønɨ ti jaty ja wyɨnaty tø ttamɨdsoky ja ja̱a̱ꞌy.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Majtsk ɨdøꞌøn ja wɨnma̱a̱ꞌñ midi ja Dios myøøtꞌajtpy jøts kaꞌap ja ta̱a̱yꞌa̱jtɨngøjxp ttuñ; tuꞌuk ja wya̱nda̱a̱jkɨn midi adøm ɨdøꞌøn xamɨdsojkɨmp, jøts tuꞌuk ja kyajpxy yꞌayuujk midi ja awejxꞌa̱jtɨn xmøꞌøyɨmp ku ja wya̱nda̱a̱jkɨn ja tpaduꞌunt. Jadeꞌents adøm ja Dios xyikjotkujkꞌa̱jtyɨm, jøts nꞌawijxyɨmpts adøm pønɨ ti døꞌøn xmøꞌøyɨmp.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ya̱ꞌa̱t awejxɨn adøm ɨdøꞌøn ja nꞌamɨja̱ꞌwɨn tuꞌugyɨ xyikꞌejtɨndɨp, sa̱m ja kudɨɨbyajt tuꞌugyɨ tyikꞌity ja pɨkta̱ꞌa̱ky, midiꞌits adøm ɨdøꞌøn nadyaguma̱jtsaꞌamp jøts adøm ja Dios nba̱a̱jtɨnt.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jam ɨdøꞌøn ja møk yꞌity tsa̱jpjotp ma̱ ja Cristo jawyeen tø tyøkɨ jøts ja tuuꞌ tyikꞌawa̱ꞌa̱tst, jøts ɨdøꞌøn ja jadeꞌen xemɨkøjxp tø tyañ møjteetywɨndsøn sa̱m ja Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.