Hebreus 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaꞌanɨm ja tpa̱a̱ty jøts adøm ja Dios Teety nmøøtnøjkxnaꞌant pooꞌkxpɨ, paty ɨdøꞌøn tsøꞌøgɨ ja̱wi ndsɨna̱a̱ꞌyɨndɨtnɨm ja ku wyɨnaty pøn nɨduꞌugɨn kyanaxy.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Nayɨdeꞌen adøm tø nyiktukmadøꞌøyɨm ja nɨtsoojkɨn ayuujk, sa̱m ja møja̱a̱ꞌdyøjk yjayiktukmadowdɨ; kaꞌapts ja ti øyꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨ ja kuxɨ ja tkamɨbøjktøø øy ja tjamadoodøø.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Adømts ɨdøꞌøn ja Dios Teety møøt nba̱a̱jtɨnt ja pooꞌkxɨn ku adøm ja tø nmɨbɨjkyɨm, jabɨ yɨdeꞌenxɨ ja Dios køꞌøm tø wya̱ꞌa̱ñ:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 pø japxɨ nayɨdeꞌen jaabyety yꞌity ti døꞌøn ja Dios Teety tyuun kyɨwɨxujk xøøw:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Jøts nayɨdeꞌen jap jaabyetymɨ:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Kaꞌanɨm ja ja̱a̱ꞌy ñɨga̱ꞌpxɨdɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja pooꞌkxa̱a̱jk, øy ja tø tjamadowdɨ ja nɨtsoojkɨn ayuujk, kaꞌap ja pooꞌkxa̱a̱jk ja tø tpa̱a̱ttɨ ku ja tø kyamadowdɨ;
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 paty ja Dios Teety jaduꞌuk ja xøøw ja et tø tnɨgajpxy midi adøm ɨxya̱m nꞌijxyɨndɨp ndsɨna̱a̱ꞌyɨndɨp, jabɨ Davidxɨ døꞌøn ja Dios kyajpxy yiktumpy ku ja wya̱ꞌa̱ñ sa̱ jap jaabyety yꞌity nøkyijxpy:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ku ja Josué jeexyɨp ja israelɨt ja̱a̱ꞌy ja pooꞌkxɨn tɨ tmøøñɨ, kaꞌap ja Dios Teety jeexyɨp jaduꞌuk ja xøøw ja et tnɨgajpxy ma̱ ja pooꞌkxɨn yikya̱kt.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Patyts ɨdøꞌøn yꞌawejxꞌityɨyɨ ja kunuuꞌkxy pooꞌkxɨn, nɨdukɨꞌɨyɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Pøn ja Dios Teety møøt pyøøꞌkxy, nayɨ tø ja wyɨnaty ya̱ na̱xwiiñ tyikixy ja yꞌødyuꞌunɨn. Jotkujk ɨdøꞌøn ja pyooꞌkxnɨt sa̱m ja Dios pyøøꞌkxy ku tyikꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ ja tyunk tuktsa̱jpꞌagɨda̱ꞌa̱ky.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Kuwa̱nɨts nmɨjotɨgøꞌøyɨndɨt jøts jaꞌabɨ pooꞌkxɨn nɨjum nba̱a̱jtɨndɨt, jøts nɨpøn tkabaduꞌunt ja ja̱a̱ꞌy pøn tkamɨbøjktɨ ja Dios.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Jabɨ xemɨkøjxpxɨ ja Dios Teety yꞌayuujk yꞌity, jøts jawaanɨ wenk yiktsaachɨ myøkꞌa̱jtɨngøjxp, nɨti tsujx adsow jøpɨ jadeꞌen kyayiktsaachɨ, ja kuxɨ tyimyja̱ꞌa̱ty anmɨja̱ꞌwɨnjotp jøts jadeꞌen tna̱nkyꞌijxyɨyɨ pønɨ ti yiktunwa̱mp uk yikwɨnma̱a̱ꞌñꞌa̱jtp.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nɨti døꞌøn ja Dios tkayuꞌuchja̱wɨ, tyumnɨja̱ꞌwɨgyijxpy jaꞌ tukɨꞌɨyɨ jøts jaꞌ ɨdøꞌøn wyɨnaty nwɨnguwa̱ꞌjkaꞌamp jøts ndsɨna̱a̱ꞌyɨn ndagɨdøjkant.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ja Jesús midi døꞌøn Dios Uꞌnkꞌa̱jtɨp, jaꞌ adøm ɨdøꞌøn njawanɨmøjteetyꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌats ɨdøꞌøn ja Dios Teety tø twɨnguwa̱ꞌa̱gɨ, paty adøm ɨdøꞌøn ja nDiosja̱ꞌmyajtsɨn møk nyikꞌejtɨnt.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Xja̱ꞌgyukaꞌamp adøm ja Jesús midi døꞌøn møjteetyꞌa̱jtp, jaꞌagøjxp ku ja tnɨja̱wɨ sa̱ adøm ndsɨna̱a̱ꞌyɨm ya̱. Pø tøxɨ ja nayɨdeꞌen ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ yjayikmøꞌøy jøts ja tø tkagupiky, jøts jadeꞌen ja pøky tø tkatuñ.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Tja̱ꞌmyejchɨmts ja Dios, jøts wan tnɨnijkxyɨm jotkujk jøts nꞌamɨdoꞌowɨnt pyaꞌayoꞌowɨngøjxp ja pudøjkɨn ma̱ ngamajada̱a̱jkyɨm.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.