Hebreus 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaꞌanɨm ja tpa̱a̱ty jøts adøm ja Dios Teety nmøøtnøjkxnaꞌant pooꞌkxpɨ, paty ɨdøꞌøn tsøꞌøgɨ ja̱wi ndsɨna̱a̱ꞌyɨndɨtnɨm ja ku wyɨnaty pøn nɨduꞌugɨn kyanaxy.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Nayɨdeꞌen adøm tø nyiktukmadøꞌøyɨm ja nɨtsoojkɨn ayuujk, sa̱m ja møja̱a̱ꞌdyøjk yjayiktukmadowdɨ; kaꞌapts ja ti øyꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨ ja kuxɨ ja tkamɨbøjktøø øy ja tjamadoodøø.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Adømts ɨdøꞌøn ja Dios Teety møøt nba̱a̱jtɨnt ja pooꞌkxɨn ku adøm ja tø nmɨbɨjkyɨm, jabɨ yɨdeꞌenxɨ ja Dios køꞌøm tø wya̱ꞌa̱ñ:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 pø japxɨ nayɨdeꞌen jaabyety yꞌity ti døꞌøn ja Dios Teety tyuun kyɨwɨxujk xøøw:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Jøts nayɨdeꞌen jap jaabyetymɨ:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Kaꞌanɨm ja ja̱a̱ꞌy ñɨga̱ꞌpxɨdɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja pooꞌkxa̱a̱jk, øy ja tø tjamadowdɨ ja nɨtsoojkɨn ayuujk, kaꞌap ja pooꞌkxa̱a̱jk ja tø tpa̱a̱ttɨ ku ja tø kyamadowdɨ;
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 paty ja Dios Teety jaduꞌuk ja xøøw ja et tø tnɨgajpxy midi adøm ɨxya̱m nꞌijxyɨndɨp ndsɨna̱a̱ꞌyɨndɨp, jabɨ Davidxɨ døꞌøn ja Dios kyajpxy yiktumpy ku ja wya̱ꞌa̱ñ sa̱ jap jaabyety yꞌity nøkyijxpy:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ku ja Josué jeexyɨp ja israelɨt ja̱a̱ꞌy ja pooꞌkxɨn tɨ tmøøñɨ, kaꞌap ja Dios Teety jeexyɨp jaduꞌuk ja xøøw ja et tnɨgajpxy ma̱ ja pooꞌkxɨn yikya̱kt.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Patyts ɨdøꞌøn yꞌawejxꞌityɨyɨ ja kunuuꞌkxy pooꞌkxɨn, nɨdukɨꞌɨyɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Pøn ja Dios Teety møøt pyøøꞌkxy, nayɨ tø ja wyɨnaty ya̱ na̱xwiiñ tyikixy ja yꞌødyuꞌunɨn. Jotkujk ɨdøꞌøn ja pyooꞌkxnɨt sa̱m ja Dios pyøøꞌkxy ku tyikꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ ja tyunk tuktsa̱jpꞌagɨda̱ꞌa̱ky.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Kuwa̱nɨts nmɨjotɨgøꞌøyɨndɨt jøts jaꞌabɨ pooꞌkxɨn nɨjum nba̱a̱jtɨndɨt, jøts nɨpøn tkabaduꞌunt ja ja̱a̱ꞌy pøn tkamɨbøjktɨ ja Dios.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Jabɨ xemɨkøjxpxɨ ja Dios Teety yꞌayuujk yꞌity, jøts jawaanɨ wenk yiktsaachɨ myøkꞌa̱jtɨngøjxp, nɨti tsujx adsow jøpɨ jadeꞌen kyayiktsaachɨ, ja kuxɨ tyimyja̱ꞌa̱ty anmɨja̱ꞌwɨnjotp jøts jadeꞌen tna̱nkyꞌijxyɨyɨ pønɨ ti yiktunwa̱mp uk yikwɨnma̱a̱ꞌñꞌa̱jtp.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Nɨti døꞌøn ja Dios tkayuꞌuchja̱wɨ, tyumnɨja̱ꞌwɨgyijxpy jaꞌ tukɨꞌɨyɨ jøts jaꞌ ɨdøꞌøn wyɨnaty nwɨnguwa̱ꞌjkaꞌamp jøts ndsɨna̱a̱ꞌyɨn ndagɨdøjkant.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ja Jesús midi døꞌøn Dios Uꞌnkꞌa̱jtɨp, jaꞌ adøm ɨdøꞌøn njawanɨmøjteetyꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌats ɨdøꞌøn ja Dios Teety tø twɨnguwa̱ꞌa̱gɨ, paty adøm ɨdøꞌøn ja nDiosja̱ꞌmyajtsɨn møk nyikꞌejtɨnt.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Xja̱ꞌgyukaꞌamp adøm ja Jesús midi døꞌøn møjteetyꞌa̱jtp, jaꞌagøjxp ku ja tnɨja̱wɨ sa̱ adøm ndsɨna̱a̱ꞌyɨm ya̱. Pø tøxɨ ja nayɨdeꞌen ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ yjayikmøꞌøy jøts ja tø tkagupiky, jøts jadeꞌen ja pøky tø tkatuñ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Tja̱ꞌmyejchɨmts ja Dios, jøts wan tnɨnijkxyɨm jotkujk jøts nꞌamɨdoꞌowɨnt pyaꞌayoꞌowɨngøjxp ja pudøjkɨn ma̱ ngamajada̱a̱jkyɨm.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.