Hebreus 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kunuuꞌkxy mee mɨguꞌuktøjktɨ, meetspɨ døꞌøn mba̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp jøts yikxon xꞌejxtɨt ja Cristo Jesús, pøn tø nyiktanɨguexyɨndɨ jøts pøn ndeetyꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌagøjxp ku meets ɨdøꞌøn ja Dios Teety tø mwɨꞌijxyɨdɨ jøts ja mjaꞌa̱tɨyɨdɨt.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ejtp ja Jesús tɨy ja Dios Teety tmɨmadøy pønɨ ti ja tø tyaguwa̱nɨyɨ, sa̱m ja Moisés nayɨdeꞌen tuꞌugyɨ tmɨduuñ ja Dios Teety ma̱ ja janchja̱ꞌwɨbɨ jamdɨ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Jawaanɨ møjts ja Jesús ja wyɨndsøꞌjkɨn pya̱a̱dyɨ jøts nɨkaꞌ jadeꞌen ja Moisés, nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja tpa̱a̱ty, sa̱ jawaanɨ møj yikwɨndsøꞌøgɨ ja tøjkojpɨ jøts nɨkaꞌap ja tøjk jadeꞌen.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ots ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy may yjadøjkojtɨ, tum ja Dios Teety tukɨꞌɨyɨ tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ wɨneꞌen ijty tuktsa̱jpꞌagɨda̱ꞌa̱ky.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Janch øy ɨdøꞌøn ja Moisés yjatuuñ, ku ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk ttukmadøøy ja Dios kyajpxy yꞌayuujk, pønɨ ti døꞌøn ja wyɨnaty tyunwampy ja Dios.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Tuꞌugyɨts adɨm ja Cristo xpawɨnma̱a̱ꞌyɨm wɨneꞌen adøm njanchja̱ꞌwaꞌam, jaꞌagøjxp ku ja tkøjøꞌømɨtꞌa̱jtkixy, pø Diosxɨ jaꞌ ja yꞌuꞌnk. Jaꞌ tsojkɨp jøts møk ja wɨnma̱a̱ꞌñ nbɨkta̱a̱jkɨnt, jɨts jotkujk nꞌawejxɨnt ja øyꞌa̱jtɨn midi memp midi ja̱ꞌtp.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Paty yɨdeꞌen ja Dios Espíritu Santo wya̱ꞌa̱ñ, sa̱m jap jaabyety yꞌity nøkyɨjxpy:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 kidi jadeꞌen mgujuunꞌa̱ttɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy ttundɨ jam aba̱k etjotp, ku tkagupøjktɨ ja Dios,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Jam øts ɨdøꞌøn ja mꞌa̱pteety mꞌa̱pta̱a̱k xwɨnma̱a̱ꞌnmyøkꞌejxtɨ,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Paty øts ɨdøꞌøn nꞌatsmɨꞌa̱mbøjktɨ,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Jaꞌ øts ɨdøꞌøn ja ndamɨꞌa̱mbøjktɨ, jøts ø nwa̱nda̱a̱jky ku kyatøkɨdɨt ma̱ øts ja nꞌuktamɨdsojktɨ.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Mɨguꞌuktøjktɨ, nayꞌejxꞌetɨdɨm tuꞌuk jaduꞌuk, jøts xkamajtstuꞌuttɨt ja Dios ja yikjujkyꞌa̱jtpɨ, jøts jaꞌ ejtp xjanchja̱wɨdɨt.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Nay ja̱a̱kjamnɨm ja xøøw ja jumøjt, nagya̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨ xem ya̱m jabom jabom, jøts ja pøky mgawɨnꞌøønɨdɨt, jøts ja Dios ejtp xmɨmadoꞌodɨt.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Pønɨ tuꞌugyɨ nyikyøꞌøyɨm ja janchja̱ꞌwɨn pønɨ sa̱ ja tø nyiktsoꞌonda̱a̱jkyɨm, kuwa̱nɨ ja Cristo møøt nba̱a̱jtɨn ja øyꞌa̱jtɨn.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Paty xja̱ꞌmyatstɨt ku ja ayuujk wya̱ꞌa̱ñ:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Pønts ɨdøꞌøn ja Dios kyajpxy tjamadoodøø jøts ja tkaꞌukpadunɨdøø? Jaꞌ døꞌøn jadeꞌen adøtstɨ pøn ja Moisés yikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsøøm jam Egipto etjotp.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ¿Pønts ɨdøꞌøn ja Dios myɨjotma̱ꞌjt wɨxijkxy jumøjt? Jaꞌats ɨdøꞌøn jadeꞌen ja̱jttøø pøn jaty pøktyundɨ, jøts ja jamyɨ aba̱k etjotp yꞌooꞌktøø.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Pønts ɨdøꞌøn ja Dios tyamɨwa̱nda̱a̱jkɨ ku ja kyatøkɨdɨt ma̱ døꞌøn ja Dios wyɨnaty tø yꞌuktamɨdsøkyɨdɨ? Jaꞌ døꞌøn jaꞌadɨ pøn tkamɨmadowdɨ ja Dios.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ɨxya̱ts adøm nꞌijxyɨm, jaꞌagøjxp ja øyꞌa̱jtɨn ja tkapa̱a̱ttøø ku ja Dios ja tkamɨbøjktøø.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.