Filipenses 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Njantyimyjaꞌatsꞌejxwa̱ndɨp mee mɨguꞌuktøjk, mee ndajotkujkꞌajtpy, meets jam Dios wyɨngujkp ndamajada̱ꞌa̱kp, jøts tuꞌugyɨ ja̱a̱ktyimyꞌajotꞌa̱ttɨ ja Dios.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Ngajpxñɨgajxɨdɨp øts ja Evodia jøts ja Síntique jøts ø møk nnøjmɨ, wan tnayja̱ꞌgyukɨyɨdɨ tka̱jpxꞌøyɨdɨ ti kaꞌøꞌxyɨdɨp jøts tuꞌugyɨ ja Dios yjaꞌ tyikyøꞌøyɨdɨt, pø tum jaꞌaxɨ køjøꞌømɨtꞌa̱jtɨdɨp.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Mets mɨguꞌuk, pudøkɨ yø Evodia møøt ja Síntique, jaꞌ øts ojts nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios kyajpxy ja yꞌayuujk møøt ja Clemente jøts møøt jaduꞌuktɨ pøn jaty øts ojts xmøøtundɨ. Wa̱ꞌa̱ts ja Dios ja ñɨja̱wɨyɨdɨ pøn jaty ti jaty ja xyøøwdɨ.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Ejtp ja Dios yjaꞌ xaxonda̱a̱jkɨdɨt. ¡Nja̱a̱ktyimñɨgajpxpy øts yikxon jøts mxonda̱ꞌa̱ktɨt!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Wan øy pøn mnɨja̱wɨyɨdɨ jøts ku mee tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌaty. Ja̱ꞌmyatsꞌettɨ ku tsojk ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myenɨt.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Kidi ti xꞌayoꞌonja̱wɨdɨ, tukmadowdɨ neꞌegɨ ja Dios ku ja xꞌajotꞌa̱ttɨt; jaꞌ mꞌamɨdoꞌodɨp mbøktsoꞌodɨp ti mgaꞌejtxɨdɨp, jøts tukmøja̱wɨdɨ tukunuuꞌkxyja̱wɨdɨ ku wyɨnaty myikmoꞌodɨ midi mꞌamɨdoodɨp.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Jøts ja mmoꞌojɨdɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn midi kaꞌap ti tmɨꞌaba̱a̱ty sa̱ adøm njanɨwɨnma̱a̱ꞌyam; jaꞌats tyikjotkujkꞌa̱tp ja mwɨnma̱a̱ꞌndyɨ jøts ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨndɨ jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo møøt mꞌettɨ.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Yøꞌ, mɨguꞌuktøjk, mjotmayꞌa̱ttɨp midi tɨy midi janch, midi xpa̱a̱tꞌa̱jtɨndɨp, midi øy pɨdsømp, midi wa̱ꞌa̱ts, midi tsøkyɨm, midi øy agajpxy pɨdsømp o ma̱dsoo. Tum ja yꞌøybɨ mwɨnmaꞌadyɨp midi øñɨga̱jpxnɨ øñɨmadya̱knɨ.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Yiktundɨ midi tø ndukꞌɨxpøktɨ, sa̱ jaty tø nꞌanaꞌamdɨ, jadeꞌen xuꞌundɨt sa̱ øts ojts nwa̱ꞌa̱ñ jøts sa̱ øts ojts køꞌøm xꞌejxtɨ ku øts ja ojts nduñ: tundɨts jadeꞌen, wɨnets ja Dios nɨjuunɨ mgaꞌɨxma̱tsɨdɨt, ejtp ja yjotkujkꞌa̱jtɨn ja mmøøgyuna̱xɨyɨdɨt.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Xyikxonda̱kp øts ja Dios jøts ku meets jadɨgojk xja̱ꞌmyech. Kidi jadeꞌenɨp ø ndijy jøts ku meets tø xtyimyja̱ꞌdyɨgøøñɨ, ja ku kaꞌ ñɨbɨdsømɨ juunɨ mee xpudøkɨt.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Nɨ kaꞌap ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts ku øts ya̱m sa̱ ndyimyjaty. Tø øts yø nꞌejxa̱ndɨgøøñɨ. Yøꞌøyɨ ø ndajotkujkꞌajtpy midi nmøøtꞌajtpy.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Wa̱ꞌa̱ts ø nnɨja̱wɨ sa̱ yikꞌayowɨm nyikna̱jxɨnt, jøts nayɨdeꞌen sa̱ ngumeeñꞌa̱jtɨnt. Tø øts yø nyikyujy jøts øts øy midi ngawɨngudsøꞌøgɨt, øy ø ngay øy ø ngakay, uk øy ti yꞌity kyaꞌity.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Øy ø midi nwɨnguwa̱ꞌa̱gɨ, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nmøkꞌajtpy, jaꞌ ø xkuwa̱mp.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Øyꞌa̱jtpts ku meets ja nꞌayoꞌon nayɨdeꞌen mnadyapa̱a̱dyɨdɨ jøts øts jadeꞌen xpudøkɨdɨ.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Mnayɨnɨja̱ꞌwɨdɨpts wɨneꞌen jam Filipo ka̱jpxkøjx mguga̱jpꞌa̱ttɨ, ku øts ja Dios kyajpxy ja yꞌayuujk ojts nga̱jpxwa̱ꞌkxꞌokwa̱jnɨ, ku øts ojts nnijkxy jam Macedonia ka̱jpkøjxp, pø meechɨxɨ ojts xanɨguexy ja pudøjkɨn midi ja Dios mdamɨyojxtɨp jaꞌagøjxp ku ja wyɨnaty ja myøkꞌa̱jtɨn tø xpa̱a̱jtɨyɨdɨ.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Jøts ku øts jam wyɨnaty Tesalónica ka̱jpkøjxp, nayɨ meetsxɨ ojts xanɨguexy ja meeñ majtsk ojk, jøts øts ja nyiktuꞌunt ti jaty ø kaꞌejtxɨp.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Kayøꞌøjɨp ø nugo njotmayꞌajtpy jøts øts ja nugo nꞌaxa̱jɨt øy ti; jaꞌ ø ndsøjkpy jøts meets yja̱a̱knɨpatt ja mjaꞌ jam Dios wyɨngujkp.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Tits ø kayikmøøpy, neꞌegɨ o ti tø nyikmøꞌøy. Tyimchaachjam yø kajaa midi yø Epafrodito tø xamɨgaxɨdɨ. Jøts jadeꞌen ja Dios yø tja̱wɨ kunuuꞌkxy, sa̱ ja poom pya̱ꞌa̱kxuuky, ja wɨndsøꞌjkɨn yø ñamyayɨ yikmøøpy.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ja Dios pøn xjagyajpɨndɨp, jaꞌ mmoꞌojɨdɨp, jaꞌ tyikwɨmbetp tyiktɨga̱tsp pønɨ ti mgaꞌejtxɨdɨp. Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo møøt ja Dios Teety, jaꞌ tjagyajptɨp ja kunuuꞌkxɨn ja jotkujkꞌa̱jtɨn midi nɨjuunɨ nɨwɨndem kagudɨgøøpy.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ¡Xemɨkøjx Dios Teety møj janch ja kunuuꞌkxɨn tjagyepy! Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Nguejxpy øts ja ka̱jpxpooꞌkxɨn nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp jøts xukmadoꞌodɨt nɨdukɨꞌɨyɨ pøn jaty ja Dios jagyajpɨdɨp. Ñayɨ kyajxmɨdɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn jaꞌadɨ pøn jaty øts ya̱m nmøøttɨ.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Nɨdukɨꞌɨyɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp ya̱, jøts jaꞌadɨ pøn namya̱jyɨdɨp ma̱ ja romanɨt wɨndsøn ja tyøjk, nayɨ mdanɨgajxɨdɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn jaꞌadɨ.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo mgunuuꞌkxɨdɨp nɨdukɨꞌɨyɨ. Tɨɨgyajpxy ɨdøꞌøn, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.