Filipenses 1

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pablo jøts ja Timoteo, øøts nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nwɨndsønꞌajtpy. Ɨxya̱mts meets ja nøky tuꞌuk ndanɨjayɨ nɨwɨneꞌen ja Dios Teety mjaꞌatyɨdɨ jam Filipos ka̱jpjotp, møøt ja wɨndsøndøjktɨ jøts ja møja̱a̱ꞌdyøjktɨ, nɨdukɨꞌɨyɨ wɨneꞌen møøt mꞌettɨ ja Jesucristo.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Pa̱a̱ttɨ kupøktɨ ja Dios Teety jøts ja nwɨndønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyunuuꞌkxɨn jøts ja yjotkujkꞌa̱jtɨn.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ejtp øts ja Dios Teety ndukmøja̱wɨ øy mee wɨna̱a̱k ojk nja̱ꞌmyech.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Ku øts Dios nꞌajotꞌaty amumjoojt øts ja Dios nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts ja mbudøkɨyɨdɨt;
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 pø tuꞌugyɨxɨ adøm ja wɨnma̱a̱ꞌñ ɨxya̱mba̱a̱t nyikyøꞌøyɨndɨ midi ja Dios yjaꞌajɨp, nayɨdeꞌen sa̱ ja xpadøjkyɨꞌokwa̱ndøø.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Øts wa̱mp jøts ku ja Dios Teety tyikmɨwenɨ tyikajaꞌɨ yꞌadøꞌøtst ja myøkꞌa̱jtɨn midi ja tø mdukpadsoꞌonda̱ꞌa̱gyɨdɨ, kunɨm myeꞌent jadɨgojk ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Øwyɨnmaapy øts ɨdøꞌøn jaꞌagøjxp ku njanchoktɨ jøts ku nay ja Dios kyunuuꞌkxɨn xꞌadsɨna̱a̱jyɨdɨ. Nɨtanɨbyɨm øts ja yjaꞌ jøts wa̱ꞌa̱mbyɨm øts jøts ku ja tyɨyɨ yjanchɨ, øy øts ja tø njadyimyjagupuxøjktøkɨ uk øy øts wyɨnaty ja kudunktøjk ja wɨndsøndøjk njadyimyjawɨnguwa̱ꞌa̱gɨdɨ.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Pø Diosxɨ tnɨja̱ꞌwɨp wɨneꞌen mee njanchøky nayɨdeꞌen sa̱ nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús xtsøjkyɨm.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Jadeꞌen øts ɨdøꞌøn nꞌamɨdøy nbøktsøy ja Dios jøts ku øy tsuj mnamyayɨdɨt ku ja tyɨɨbyɨ xwɨnmaꞌadyɨt, jøts ku ja ja̱ꞌgyukɨn xjagya̱ptɨt øy juunɨ.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Ku jadeꞌen xnɨja̱wɨdɨt jøts xpaduꞌundɨt midi øy midi tsuj, jadeꞌents xjagyaptɨt mꞌanmɨja̱ꞌwɨn øy wa̱ꞌa̱ts jøts nɨti pøky mgapa̱a̱dɨyɨdɨt ku myeꞌent ja Cristo.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Øy wa̱ꞌa̱ts wyɨmbɨdsøꞌømdɨt ja mdunk midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm mdamɨdundɨp, jøts ja yjadeꞌembɨ ɨdøꞌøn ja Dios wyɨndsøꞌjkɨnja̱ꞌwɨp ja yjadeꞌembɨ ɨdøꞌøn ja myøja̱ꞌwɨp.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Mɨguꞌuktøjk, nɨmadowdɨ meets, øy øts ɨdøꞌøn yja̱wɨ njemjaty ndejaty, neꞌegɨ nabyudøkɨ ja yja̱wɨ tø tꞌukpa̱tnɨ, jɨnaxy ø neꞌegɨ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios kyajpxy ja yꞌayuujk.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Tyumnɨja̱ꞌwɨdɨp ja tøjkꞌadɨnaabyɨ jaꞌadɨ, jøts nayɨdeꞌen øy pøn, ku øts jaꞌ nyiktagudsumɨ ku øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ nyikøꞌøyɨ.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Jøts ku jadeꞌen tø tꞌejxtɨ tnɨja̱wɨdɨ adøm ja nmɨguꞌuk pøn ya̱ꞌa̱jttɨp jøts ku øts ya̱jp tsumy nꞌity, neꞌegɨ jɨnaxy ja tø yjotmøkta̱ꞌa̱ktɨ jøts ja jadeꞌen tka̱jpxwa̱ꞌkxɨdɨ ja Dios kyajpxy ja yꞌayuujk.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Jats ya̱ pøn øyꞌa̱jtɨn tsujꞌa̱jtɨngøjxp tka̱jpxwa̱ꞌkxtɨp ja Cristo yjaꞌ, jats nayɨdeꞌen pøn wɨna̱a̱gɨn nugo tsepkøjxp taꞌajkɨngøjxp ttundɨp,
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 jøts ja kyøꞌøm jaꞌ tyikmøjtøkɨdɨ, jøts ja jaꞌayɨ nugo xja̱a̱ktsepnɨpøkwa̱ꞌa̱ndɨ ku øts ya̱p puxøjkjøtpy;
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 pønts ttundɨp yꞌøwyɨnma̱a̱ꞌngyøjxp, jaꞌagøjxp ja jadeꞌen ttundɨ ku øts ja xpaꞌayowdɨ, pø ñɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ jøts ku ø nya̱mꞌaty, ku øts møk ja Dios yjaꞌ nyikyøꞌøyɨ.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Jøts ¿tiku øts nugo ndyimyaꞌaty ndyimdya̱jt? Wan pøn tyikyøꞌøy yꞌøwyɨnma̱a̱ꞌngyøjxp uk kyaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌngyøjxp, pø nugo tum ja Cristo yjaꞌ tka̱jpxwa̱ꞌjkxɨdɨ; yøꞌ ø ndajotkujkꞌajtpy.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 pø nnɨja̱ꞌwɨpxɨ øts ku øts ya̱ꞌa̱t ayoꞌon tukɨꞌɨyɨ nmɨmada̱køxt, jaꞌagøjxp ku meets ja Dios xꞌajotꞌaty jøts meets xnɨꞌamɨdowɨ xnɨbøktsowɨ jøts ku øts nayɨdeꞌen xpudøkɨ ja Espíritu Santo.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Jaꞌats ø njøpꞌijxpy jøts øts ja kaꞌ ndatsøꞌødyuꞌunt, tuꞌuk amumjoojt øts ja nga̱jpxɨt ja yjaꞌ. Ɨxya̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ yja̱a̱ktyimñɨgaxøꞌøkt yikxon ja Cristo myøkꞌa̱jtɨn midi ø nyiktumpy, njajujkyꞌaty øts uk njaꞌøøky njadɨgøy øts, kaꞌ øts ja nwandijy.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Pø ja Cristoxɨ øts amuum xjagyajp, jaꞌats ø nmøkꞌajtpy. Njaꞌøøky øts, jɨnaxy øts ja øy xwɨmbɨdsøꞌømxɨt.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Pønɨ ja̱a̱kjujkyꞌa̱jtpts øts ya̱, nayꞌøyꞌa̱jtpts ja nayɨdeꞌen, jøts øts ja Dios yjaꞌ nja̱a̱kyikyøꞌøyɨt, jadeꞌents ø kaꞌap nnɨja̱wɨ pø midiꞌibɨ.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Tum jadeꞌen tum øy, midiꞌibɨ øts ngupøkp ngagupøkp: neꞌegɨ jadyimyjaꞌatsꞌookwa̱mp øts, jøts øts ja Cristo xemɨkøjxp nmøøtꞌejtnɨt, neꞌegɨ jadyimyjaꞌøyꞌa̱jtp ja jadeꞌen;
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 jaduꞌukts ja wɨnma̱a̱ꞌnmyɨ, neꞌegɨ jɨnaxy yja̱wɨ chøkyɨ jøts meets kaꞌap jadeꞌeñɨ nmajtstuꞌutt, ja̱a̱kjujkyꞌa̱jtp øts.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Patyts ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts ku mee nja̱a̱kmøøtjaꞌa̱jt jøts nja̱a̱kpudøkɨdɨt jøts xajotkujkꞌa̱ttɨt ku tuꞌugyɨ janchja̱ꞌwɨngøjxp xyikmɨwenɨdɨt xyikajajɨdɨt ja Dios yjaꞌ.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Jadeꞌents meets nja̱a̱kmɨnabya̱a̱dɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyunuuꞌkxɨngøjxp amuum.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Yøꞌ mjadyimyꞌejxtɨp yø mdsɨna̱a̱ꞌyɨn, jadeꞌen xuꞌundɨt sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ wya̱ꞌa̱ñ. Øy meets jam njaꞌatsꞌixy køꞌøm, uk øy øts jadyimyjama̱ jagam, jaꞌ ø ndsøjkpy jøts øts ejtp nnɨja̱wɨt jøts ku meets nɨꞌamukɨ mnabyudøkɨyɨdɨ, tuꞌugyɨ ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyikꞌettɨ, xem ya̱m nɨꞌijtyɨ xnɨwɨnmayɨdɨ janchja̱ꞌwɨngøjxp sa̱ yꞌøyɨt sa̱ tyuda̱ꞌa̱kt ja Dios yꞌøyajpxy ja yꞌøyꞌayuujk.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Nɨ xkatsøꞌøgɨdɨt pøn ja mdamɨdsepꞌa̱jtɨdɨp. Wa̱ꞌa̱ts yiknɨja̱wɨdɨ jøts ku ja wɨndɨgøy yja̱ttɨt; jøts meets, ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn mee mba̱a̱tp midi ja Dios yajkpy.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Nꞌøyja̱ꞌwɨndɨp ku nwɨndsønꞌa̱jtɨm njanchja̱ꞌwɨndɨ, jøts nayɨdeꞌen ku nguꞌayoꞌomba̱a̱jtɨndɨ.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Nay jaꞌ ayoꞌon mba̱a̱ttɨp midi ø tø nba̱a̱ty. Tuꞌugyɨ yø tum jadeꞌen nꞌadsɨna̱a̱ꞌyɨndɨ jøts mnɨja̱ꞌwɨdɨpts sa̱ øts ɨxya̱m nꞌayoꞌomba̱tꞌadɨꞌɨch.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.