Colossenses 4
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Jøts meets wɨndsøn pøn ja tunk tmøøtꞌa̱jttɨp, øy yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt jøts jadeꞌen xyiktuꞌundɨt ja mdumbɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ. Ja̱ꞌmyatstɨ jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jap tsa̱jpjøtpy midi mee mwɨndsønꞌa̱jtmɨp.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kidi mjotmondɨ, ejtp ja Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt, ejtp ja øy ti xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Amɨdowdɨ pøktsowdɨ jøts øøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja nnøøꞌ ja nduuꞌ xyikꞌawa̱jtsɨt, jøts øøts ja nga̱jpxwa̱ꞌkxɨt ja yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky, jøts nayɨdeꞌen yiknɨga̱jpxt wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety wyɨnma̱a̱ꞌñ, sudso ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn yikpa̱a̱ty Jesucristo køjxp, jaꞌaxɨ øts ya̱m mgudsumchɨna̱a̱ꞌyɨp, pø jaꞌaxɨ nga̱jpxwaꞌkxpy.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ajotꞌa̱ttɨts Dios jøts øts ja kyajpxy ja yꞌayuujk øy pøn nduknɨja̱ꞌwɨyɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ nduꞌunt.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Øy yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt, mɨguꞌukwa̱ꞌa̱ndɨ pøn ja Dios yjaꞌ tkanɨja̱ꞌwɨp jøts ttukmadowdɨ, kidi ja xøøw ja jumøjt nugo xyikwɨndɨgøydɨ.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Øy tsuj ja mmadya̱ꞌa̱ky xyikpɨdsøꞌømdɨt, jøts mja̱ttɨp nayɨdeꞌen ja adsojɨmbejtk sa̱ nɨduꞌuk nɨduꞌuk øy pøn xꞌadsoꞌodɨt.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ja nmɨguꞌuk Tíquico meets jam mdukmadowɨp sa̱ øts ya̱m. Janch øy yø pyudøkɨ, janch tsuj tmɨduñ ja Dios. Tø øts yø nmøøtwɨdity.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Paty meets ja ya̱m ndanɨguexy jøts ja mga̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨt, jøts ja nayɨdeꞌen mdukmadowɨdɨt sa̱ øøts ya̱m.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ja Onésimo ja jam møøt ñijkxy, adøm ja nmɨguꞌuk pøn amumjoojt tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ. Meets yøꞌ mja̱a̱ꞌy. Yøꞌøts meets ja mdamɨmadya̱ꞌa̱gɨp ti ya̱m tuujnɨp ja̱jtɨp.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Jøts øts ja nmɨguꞌuk Aristarco pøn øts ya̱m nmøøtsumchɨnaapy, jaꞌ ya̱m nayɨdeꞌen mdanɨgajxɨdɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn, jøts ja Marcos nayɨdeꞌen ja yjaꞌ tkajxmɨ, ja Bernabé ja myɨguꞌuk. Tøts ja myiktukmadowdɨ ja Marcos; pønɨ mba̱a̱jtɨdɨp jam, øy yikxon xkupøktɨt.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Nayɨ mga̱jpxpooꞌkxɨdɨp ja Jesús pøn nayɨdeꞌen yiktejp Justo. Yøꞌøyɨ døꞌøn israelɨt ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp pøn tmɨdundɨp ja Dios, pøn ø tø nmøøtundɨ, jøts yøꞌ øts ya̱m njanchtajotkujkꞌa̱jttɨp.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Nayɨ mdanɨgajxɨdɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn ja Epafras pøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tmɨdump, nay meets ja mja̱a̱ꞌy. Ejtp ja mnɨꞌamɨdowɨyɨdɨ mnɨbøktsowɨyɨdɨ ku Dios ja tꞌajotꞌaty jøts tuꞌugyɨ øy yikxon xpanøjkxtɨt ja Dios, uk amuum mnadyamɨyoxɨdɨt jøts ja xuꞌundɨt sa̱ ja ttsøky.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Kumɨ wa̱ꞌa̱ts ø nꞌixy nnɨja̱wɨ sa̱ ja Epafras mdajotɨgøyɨdɨ, jøts nayɨ tyajotɨgøøpy ja nayɨdeꞌen pøn tsɨnaadyɨp jam Laodicea ka̱jpkøjxp jøts jam Hierápolis ka̱jpkøjxp.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Nayɨ mga̱jpxpooꞌkxɨdɨp ja Lucas, pøn tsøyɨp jøts nayɨdeꞌen ja Demas.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Ka̱jpxpooꞌkxtɨts adøm ja nmɨguꞌuktøjktɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp midi tsɨnaadyɨp jam Laodicea, jøts nayɨdeꞌen xka̱jpxpooꞌkxtɨt ja Ninfas møøt jaꞌadɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp, pøn jam namyujkɨdɨp jaꞌ tyøjkjotp.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ku yø nøky xꞌukꞌejxkøxtɨt wɨnets ja xanɨgaxtɨt jøts wan tꞌejxtɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp jam Laodicea, jøts meets ja nøky nayɨdeꞌen xꞌejxmɨt midi jam tsoꞌomɨp.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Jøts nøjmɨdɨ ja Arquipo jøts ku kaꞌpxy tpaduꞌunt sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø tyunkmøꞌøyɨ.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Øts njaapy ya̱ꞌa̱t ka̱jpxpooꞌkxɨn jøts meets ja ndanɨguexy. Jøts xja̱ꞌmyatstɨbɨm øts ku Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt jøts ku øts ya̱m ndsumyꞌity. Dios mgunuuꞌkxɨdɨp. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.