Colossenses 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøts meets wɨndsøn pøn ja tunk tmøøtꞌa̱jttɨp, øy yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt jøts jadeꞌen xyiktuꞌundɨt ja mdumbɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ. Ja̱ꞌmyatstɨ jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jap tsa̱jpjøtpy midi mee mwɨndsønꞌa̱jtmɨp.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kidi mjotmondɨ, ejtp ja Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt, ejtp ja øy ti xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Amɨdowdɨ pøktsowdɨ jøts øøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja nnøøꞌ ja nduuꞌ xyikꞌawa̱jtsɨt, jøts øøts ja nga̱jpxwa̱ꞌkxɨt ja yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky, jøts nayɨdeꞌen yiknɨga̱jpxt wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety wyɨnma̱a̱ꞌñ, sudso ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn yikpa̱a̱ty Jesucristo køjxp, jaꞌaxɨ øts ya̱m mgudsumchɨna̱a̱ꞌyɨp, pø jaꞌaxɨ nga̱jpxwaꞌkxpy.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Ajotꞌa̱ttɨts Dios jøts øts ja kyajpxy ja yꞌayuujk øy pøn nduknɨja̱ꞌwɨyɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ nduꞌunt.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Øy yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt, mɨguꞌukwa̱ꞌa̱ndɨ pøn ja Dios yjaꞌ tkanɨja̱ꞌwɨp jøts ttukmadowdɨ, kidi ja xøøw ja jumøjt nugo xyikwɨndɨgøydɨ.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Øy tsuj ja mmadya̱ꞌa̱ky xyikpɨdsøꞌømdɨt, jøts mja̱ttɨp nayɨdeꞌen ja adsojɨmbejtk sa̱ nɨduꞌuk nɨduꞌuk øy pøn xꞌadsoꞌodɨt.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Ja nmɨguꞌuk Tíquico meets jam mdukmadowɨp sa̱ øts ya̱m. Janch øy yø pyudøkɨ, janch tsuj tmɨduñ ja Dios. Tø øts yø nmøøtwɨdity.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Paty meets ja ya̱m ndanɨguexy jøts ja mga̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨt, jøts ja nayɨdeꞌen mdukmadowɨdɨt sa̱ øøts ya̱m.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Ja Onésimo ja jam møøt ñijkxy, adøm ja nmɨguꞌuk pøn amumjoojt tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ. Meets yøꞌ mja̱a̱ꞌy. Yøꞌøts meets ja mdamɨmadya̱ꞌa̱gɨp ti ya̱m tuujnɨp ja̱jtɨp.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Jøts øts ja nmɨguꞌuk Aristarco pøn øts ya̱m nmøøtsumchɨnaapy, jaꞌ ya̱m nayɨdeꞌen mdanɨgajxɨdɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn, jøts ja Marcos nayɨdeꞌen ja yjaꞌ tkajxmɨ, ja Bernabé ja myɨguꞌuk. Tøts ja myiktukmadowdɨ ja Marcos; pønɨ mba̱a̱jtɨdɨp jam, øy yikxon xkupøktɨt.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Nayɨ mga̱jpxpooꞌkxɨdɨp ja Jesús pøn nayɨdeꞌen yiktejp Justo. Yøꞌøyɨ døꞌøn israelɨt ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp pøn tmɨdundɨp ja Dios, pøn ø tø nmøøtundɨ, jøts yøꞌ øts ya̱m njanchtajotkujkꞌa̱jttɨp.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Nayɨ mdanɨgajxɨdɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn ja Epafras pøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tmɨdump, nay meets ja mja̱a̱ꞌy. Ejtp ja mnɨꞌamɨdowɨyɨdɨ mnɨbøktsowɨyɨdɨ ku Dios ja tꞌajotꞌaty jøts tuꞌugyɨ øy yikxon xpanøjkxtɨt ja Dios, uk amuum mnadyamɨyoxɨdɨt jøts ja xuꞌundɨt sa̱ ja ttsøky.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Kumɨ wa̱ꞌa̱ts ø nꞌixy nnɨja̱wɨ sa̱ ja Epafras mdajotɨgøyɨdɨ, jøts nayɨ tyajotɨgøøpy ja nayɨdeꞌen pøn tsɨnaadyɨp jam Laodicea ka̱jpkøjxp jøts jam Hierápolis ka̱jpkøjxp.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Nayɨ mga̱jpxpooꞌkxɨdɨp ja Lucas, pøn tsøyɨp jøts nayɨdeꞌen ja Demas.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Ka̱jpxpooꞌkxtɨts adøm ja nmɨguꞌuktøjktɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp midi tsɨnaadyɨp jam Laodicea, jøts nayɨdeꞌen xka̱jpxpooꞌkxtɨt ja Ninfas møøt jaꞌadɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp, pøn jam namyujkɨdɨp jaꞌ tyøjkjotp.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ku yø nøky xꞌukꞌejxkøxtɨt wɨnets ja xanɨgaxtɨt jøts wan tꞌejxtɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp jam Laodicea, jøts meets ja nøky nayɨdeꞌen xꞌejxmɨt midi jam tsoꞌomɨp.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Jøts nøjmɨdɨ ja Arquipo jøts ku kaꞌpxy tpaduꞌunt sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø tyunkmøꞌøyɨ.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Øts njaapy ya̱ꞌa̱t ka̱jpxpooꞌkxɨn jøts meets ja ndanɨguexy. Jøts xja̱ꞌmyatstɨbɨm øts ku Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt jøts ku øts ya̱m ndsumyꞌity. Dios mgunuuꞌkxɨdɨp. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.