Colossenses 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
1 Pablo øts, øts ja Dios tø xamɨdsøky jøts øts ja tø xpɨkta̱ꞌa̱ky nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyudanaabyɨ. Jadeꞌenꞌampyts øts møøt ja Timoteo
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ya̱ꞌa̱t nøky nja̱ꞌa̱y jøts øø ndanɨjayɨ pøn jam Colosas ka̱jpjotp jaꞌa̱jtɨdɨp ja Dios, pøn jaty jam tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Cristo, ja yiknɨtsokpɨ. Wants ja Dios Teety ttuñ ja mayꞌa̱jt jøts ja myoꞌojɨdɨt ja kunuuꞌkxɨn jøts ja myoꞌojɨdɨt ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Ejtp øøts ja Dios ndukmøja̱wɨ ndukunuuꞌkxyja̱wɨ midi nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tyeedyɨp ku øøts jaꞌ nꞌajotꞌaty meets køjxp.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tøts øø nnɨmadøy jøts ku meets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús møk xjanchja̱wɨ pøn yiktejp Cristo, jøts ku nayɨdeꞌen xtsoktɨ xpaꞌayowdɨ ja mmɨguꞌuk pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp,
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 jaꞌagøjxp ku tuꞌugyɨ xjøpꞌejxtɨ midi myikmoꞌowa̱ndɨp midi jap pøkjɨꞌɨky ejtp jap tsa̱jpjøtpy. Tøts xnɨja̱wɨdɨ tigøjxp xjagyaptɨ ja jøpꞌejxɨn, jaꞌagøjxp ku tø xmadowdɨ ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk, ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn midi yiknɨtsokp.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Nay yøꞌøbɨ kajpxy nay yøꞌøbɨ madya̱ꞌa̱ky midi ojts myiktukmadowdɨ, janch møjta̱kꞌadøtsp yø ɨxya̱m, jøts tum øy wyɨmbɨdsimy øy ma̱dsoo wɨneꞌen ja na̱xwiiꞌñɨt, nayɨdeꞌen yjaty sa̱m tø mja̱ttɨ kuyɨp xmadooꞌokwa̱ndøø ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn, jøts tø xnɨja̱wɨdɨ jøts ku yø tyɨyɨ jøts ku yø yjanchɨ.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Yøꞌøxɨ øøts ja nmɨguꞌuk Epafras ojts mdukꞌɨxpikyɨdɨ pøn øøts amuum nmøøtumpy jøts yjanchpaduujnɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ jaꞌ, jøts jaꞌ meets ɨdøꞌøn jam tø mbudøkɨyɨ.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Nay jaꞌ øø tø xukmadøy sa̱ meets ja tsojkɨn xjagyepy midi ja Espíritu Santo mmøøjyɨdɨp.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Patyts ku øøts ja jadeꞌen jaꞌayɨ nnɨmadøøy, wɨnetyɨpts øøts ja Dios nɨjuunɨ ngamɨmøñ meets køjxp, ejtp øøts ja nꞌamɨdøy jøts ja Dios yikxon mduknɨja̱wɨyɨdɨt ja wɨnma̱a̱ꞌñ sa̱ ja ttsøky, jøts ja mmoꞌojɨdɨt wɨneꞌen ja wijyꞌa̱jtɨn kejyꞌa̱jtɨn, jøts nayɨdeꞌen sa̱ xnɨmadojɨdɨt ja Dios yjaꞌ.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Jadeꞌents øøts ja nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ttuꞌundɨt pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp, jøts tum jaꞌ mduꞌundɨp midi ja Dios tyajotkujkꞌajtpy, midi øy midi tsuj wɨmbɨdsømp mꞌødyuꞌunɨngøjxptɨ, jøts yikxon xnɨja̱wɨdɨt ja Dios.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Nꞌamɨdøøpy øøts jaꞌ jøts ja mmoꞌojɨdɨt ja kyunuuꞌkxɨn ja myøkꞌa̱jtɨn, jøts xmɨdanɨdɨt øy midi ayoꞌon, jøts xyiktuda̱ꞌa̱ktɨt ja mwɨnma̱a̱ꞌndyɨ midi neꞌegɨ mdajotkukɨdɨp,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 jøts ja Dios Teety xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt jøts ku ja tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam ku adøm xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨm jøts adøm ja xmøꞌøyɨm ma̱ ja kyunuuꞌkxɨn, midi ja yikmøødyɨp pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Pø jaꞌaxɨ tø xuknɨwa̱a̱jchɨm ma̱ amuum myajada̱ꞌa̱ky ja wɨmbeetsꞌa̱jtɨn ja kugootsꞌa̱jtɨn yjaꞌ, jøts ja tø xyiktøjkaꞌam ma̱ ja Dios Uꞌnk ja kutujk ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy,
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 pøn ojts tyaky ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn jadeꞌenꞌampy ku tø xkuꞌoꞌjkandɨ jøts adøm ja xpojkpɨmeeꞌkxyɨndɨ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Kaꞌap ja Dios Teety yikꞌixy yiknɨja̱wɨ, jadeꞌenꞌampyts ojts ña̱nkyꞌijxyɨ ku ja yꞌUꞌnk tyikmiñ, pøn tuꞌuk møj, kaꞌ pøn jadeꞌen.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Jaꞌ Dios Teety tyukyikꞌøyɨyɨɨꞌñ tukɨꞌɨyɨ ti jaty ejtp tsa̱jpjøtpy, ti jaty ejtp na̱xwiiñ, midi kaxøꞌjkp midi kagaxøꞌjkp. Jøts ja tyikꞌøyɨ sa̱ ja a̱nkɨlɨstøjk ñagyutujkmøꞌøyɨdɨ, jaꞌats ja tyikꞌøyɨyɨɨꞌñ jøts jaꞌ ja tjaꞌa̱jtp.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Jaayɨm ja yiknɨtsokpɨ wyɨnatynɨ, ja Cristo, jøtsnɨm øy ti kyaxɨꞌɨkñɨm, jøts jaꞌ tukɨꞌɨyɨ tkøjøꞌømɨtꞌa̱jtp ti jaty jaꞌa̱jtp.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Jaꞌ tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja ja̱a̱ꞌy pøn ja Dios yjaꞌajtpy, jøts jaꞌ tjagyajp amuum yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌdyɨ. Jaꞌ tyikjujkyꞌa̱jtp jøts jaꞌ mɨduꞌuk tmɨmajada̱a̱jk ja oꞌjkɨn ku ja yjujkpyɨjky, jødsyɨm ja jøpꞌa̱m ejtp tyimyꞌity.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Ja Dios Teetyts ja køꞌøm tyikja̱jt jøts ja tyikdiosja̱jty ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo amuum,
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 jøts nay jaꞌ nayɨdeꞌen tyikja̱jt nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp jøts ñamyɨꞌøyꞌa̱tɨdɨt tukɨꞌɨyɨ midi ejtp tuktsa̱jpꞌagɨda̱ꞌa̱ky, jøts yjotkujkꞌa̱ttɨt wan tjapønɨdɨ midi jaꞌa̱jttɨp na̱xwiiñ, jøts midi jap nayɨdeꞌen tsa̱jpjøtptyɨ. Jadeꞌenꞌampyts ja yjotkujkꞌa̱jtɨn ja ñamyayɨ tpa̱a̱ttɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yꞌøꞌjky kruskøjxp.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Ja mgaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ ja mgaꞌødyunk jaꞌ meets yꞌijty myikꞌejtɨdɨp jagam ɨxkøꞌøm, jøts mꞌa̱m mjotp xmɨjotma̱ꞌa̱ttɨ ja Dios; ja Diosts tø myikjotkukɨyɨdɨ jøts ja tø xmɨjotjɨmbettɨ,
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 jaꞌagøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌøꞌjky jøts ja wemp ijxy tyimyꞌatsꞌayoꞌomba̱a̱jty ñɨkøjxp kyuba̱jkp. Jadeꞌenꞌampyts ja jadeꞌen ttuuñ jøts meets ja Dios Teety xwɨngunøjkxɨt ku tø mbøkwya̱tsnɨdɨ, nɨwɨneꞌen mgaꞌukyikpøkyꞌejxnɨdɨt.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Jadeꞌengøjxpts chøkyɨ jøts tuꞌugyɨ amumjoojt xyikyøꞌødyɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn tɨyꞌa̱jtɨngøjxp. Kidi meets ja xkajøpꞌejxnɨ sa̱ tø xnɨja̱wɨdɨ midi yiknɨtsokp. Yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk yika̱jpxwa̱ꞌkxp øy sudso ya̱ na̱xwiiñ. Pablo øts jøts øts ya̱m tø nyiktanɨpiky jøts øts ja jadeꞌen nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja yjaꞌ.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Jotkujk øts nnayja̱wɨyɨ øy mee njaguꞌayowɨ. Nay jadeꞌen ø ñamyayɨ ja ayoꞌon nba̱a̱ty sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ku ja tkuꞌayoꞌowɨyɨɨꞌñ pøn jaty ja janchja̱ꞌwɨyɨp.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Øts tø xaja̱ꞌa̱ty jøts øts ja nbudøkɨdɨt pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp. Jaꞌ øts ja Dios tø xanɨpiky jøts meets nmoꞌot kaꞌpxy ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk,
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 jøts mee ndukmadoꞌot midi pøn tkanɨja̱ꞌwɨpnɨm midi yꞌity yuꞌuchꞌejtp, ma̱ wɨndiꞌixyɨp ja jadeꞌen pøn tkanɨja̱wɨ. Ɨxya̱mts ja Dios ttuknɨja̱wɨwya̱ꞌa̱ñ ja ja̱a̱ꞌy pøn jaty ja paduujnɨyɨp ja yjaꞌ.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Jaꞌats ja Dios ja tuknɨja̱wɨwya̱jnɨdɨp ti øyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yjadeꞌembɨ yjagyepy jøts ja yikmoꞌodɨt pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ. Jøts jaꞌ ɨdøꞌøn yꞌity kayiknɨja̱ꞌwɨp jøts ku ja Cristo jaꞌ mee mjagyajpɨp, jøts jaꞌ tya̱jkp ja jøpꞌijxyꞌa̱jtɨn jøts ku nøjkx xpa̱a̱jtɨdɨ ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn ja Dios chujꞌa̱jtɨn.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ja Cristo øøts ja yjaꞌ nnɨga̱jpxɨp, jøts øøts nɨdukɨꞌɨyɨ øy pøn nga̱jpxwijy jøts øø nyikꞌɨxpiky øy pøn, jøts yikxon tnɨmadoꞌodɨt, jøts jadeꞌen nɨduꞌuk nɨduꞌuk tnɨja̱wɨdɨt yikxon ku tmøøtꞌettɨ ja Cristo.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Yøꞌøts ø nduñꞌajtpy jøts øts jadeꞌen amumjoojt nnadyamɨyøxyɨ, øy ø nwanjaty, jaꞌats nyiktumpy ja Cristo myøkꞌa̱jtɨn midi øts ja xmøøpy.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.