Colossenses 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Pablo øts, øts ja Dios tø xamɨdsøky jøts øts ja tø xpɨkta̱ꞌa̱ky nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyudanaabyɨ. Jadeꞌenꞌampyts øts møøt ja Timoteo
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 ya̱ꞌa̱t nøky nja̱ꞌa̱y jøts øø ndanɨjayɨ pøn jam Colosas ka̱jpjotp jaꞌa̱jtɨdɨp ja Dios, pøn jaty jam tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Cristo, ja yiknɨtsokpɨ. Wants ja Dios Teety ttuñ ja mayꞌa̱jt jøts ja myoꞌojɨdɨt ja kunuuꞌkxɨn jøts ja myoꞌojɨdɨt ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Ejtp øøts ja Dios ndukmøja̱wɨ ndukunuuꞌkxyja̱wɨ midi nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tyeedyɨp ku øøts jaꞌ nꞌajotꞌaty meets køjxp.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tøts øø nnɨmadøy jøts ku meets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús møk xjanchja̱wɨ pøn yiktejp Cristo, jøts ku nayɨdeꞌen xtsoktɨ xpaꞌayowdɨ ja mmɨguꞌuk pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp,
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 jaꞌagøjxp ku tuꞌugyɨ xjøpꞌejxtɨ midi myikmoꞌowa̱ndɨp midi jap pøkjɨꞌɨky ejtp jap tsa̱jpjøtpy. Tøts xnɨja̱wɨdɨ tigøjxp xjagyaptɨ ja jøpꞌejxɨn, jaꞌagøjxp ku tø xmadowdɨ ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk, ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn midi yiknɨtsokp.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Nay yøꞌøbɨ kajpxy nay yøꞌøbɨ madya̱ꞌa̱ky midi ojts myiktukmadowdɨ, janch møjta̱kꞌadøtsp yø ɨxya̱m, jøts tum øy wyɨmbɨdsimy øy ma̱dsoo wɨneꞌen ja na̱xwiiꞌñɨt, nayɨdeꞌen yjaty sa̱m tø mja̱ttɨ kuyɨp xmadooꞌokwa̱ndøø ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn, jøts tø xnɨja̱wɨdɨ jøts ku yø tyɨyɨ jøts ku yø yjanchɨ.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Yøꞌøxɨ øøts ja nmɨguꞌuk Epafras ojts mdukꞌɨxpikyɨdɨ pøn øøts amuum nmøøtumpy jøts yjanchpaduujnɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ jaꞌ, jøts jaꞌ meets ɨdøꞌøn jam tø mbudøkɨyɨ.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Nay jaꞌ øø tø xukmadøy sa̱ meets ja tsojkɨn xjagyepy midi ja Espíritu Santo mmøøjyɨdɨp.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Patyts ku øøts ja jadeꞌen jaꞌayɨ nnɨmadøøy, wɨnetyɨpts øøts ja Dios nɨjuunɨ ngamɨmøñ meets køjxp, ejtp øøts ja nꞌamɨdøy jøts ja Dios yikxon mduknɨja̱wɨyɨdɨt ja wɨnma̱a̱ꞌñ sa̱ ja ttsøky, jøts ja mmoꞌojɨdɨt wɨneꞌen ja wijyꞌa̱jtɨn kejyꞌa̱jtɨn, jøts nayɨdeꞌen sa̱ xnɨmadojɨdɨt ja Dios yjaꞌ.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Jadeꞌents øøts ja nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ttuꞌundɨt pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp, jøts tum jaꞌ mduꞌundɨp midi ja Dios tyajotkujkꞌajtpy, midi øy midi tsuj wɨmbɨdsømp mꞌødyuꞌunɨngøjxptɨ, jøts yikxon xnɨja̱wɨdɨt ja Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nꞌamɨdøøpy øøts jaꞌ jøts ja mmoꞌojɨdɨt ja kyunuuꞌkxɨn ja myøkꞌa̱jtɨn, jøts xmɨdanɨdɨt øy midi ayoꞌon, jøts xyiktuda̱ꞌa̱ktɨt ja mwɨnma̱a̱ꞌndyɨ midi neꞌegɨ mdajotkukɨdɨp,
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 jøts ja Dios Teety xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt jøts ku ja tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam ku adøm xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨm jøts adøm ja xmøꞌøyɨm ma̱ ja kyunuuꞌkxɨn, midi ja yikmøødyɨp pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Pø jaꞌaxɨ tø xuknɨwa̱a̱jchɨm ma̱ amuum myajada̱ꞌa̱ky ja wɨmbeetsꞌa̱jtɨn ja kugootsꞌa̱jtɨn yjaꞌ, jøts ja tø xyiktøjkaꞌam ma̱ ja Dios Uꞌnk ja kutujk ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 pøn ojts tyaky ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn jadeꞌenꞌampy ku tø xkuꞌoꞌjkandɨ jøts adøm ja xpojkpɨmeeꞌkxyɨndɨ.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Kaꞌap ja Dios Teety yikꞌixy yiknɨja̱wɨ, jadeꞌenꞌampyts ojts ña̱nkyꞌijxyɨ ku ja yꞌUꞌnk tyikmiñ, pøn tuꞌuk møj, kaꞌ pøn jadeꞌen.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Jaꞌ Dios Teety tyukyikꞌøyɨyɨɨꞌñ tukɨꞌɨyɨ ti jaty ejtp tsa̱jpjøtpy, ti jaty ejtp na̱xwiiñ, midi kaxøꞌjkp midi kagaxøꞌjkp. Jøts ja tyikꞌøyɨ sa̱ ja a̱nkɨlɨstøjk ñagyutujkmøꞌøyɨdɨ, jaꞌats ja tyikꞌøyɨyɨɨꞌñ jøts jaꞌ ja tjaꞌa̱jtp.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Jaayɨm ja yiknɨtsokpɨ wyɨnatynɨ, ja Cristo, jøtsnɨm øy ti kyaxɨꞌɨkñɨm, jøts jaꞌ tukɨꞌɨyɨ tkøjøꞌømɨtꞌa̱jtp ti jaty jaꞌa̱jtp.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Jaꞌ tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja ja̱a̱ꞌy pøn ja Dios yjaꞌajtpy, jøts jaꞌ tjagyajp amuum yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌdyɨ. Jaꞌ tyikjujkyꞌa̱jtp jøts jaꞌ mɨduꞌuk tmɨmajada̱a̱jk ja oꞌjkɨn ku ja yjujkpyɨjky, jødsyɨm ja jøpꞌa̱m ejtp tyimyꞌity.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Ja Dios Teetyts ja køꞌøm tyikja̱jt jøts ja tyikdiosja̱jty ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo amuum,
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 jøts nay jaꞌ nayɨdeꞌen tyikja̱jt nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp jøts ñamyɨꞌøyꞌa̱tɨdɨt tukɨꞌɨyɨ midi ejtp tuktsa̱jpꞌagɨda̱ꞌa̱ky, jøts yjotkujkꞌa̱ttɨt wan tjapønɨdɨ midi jaꞌa̱jttɨp na̱xwiiñ, jøts midi jap nayɨdeꞌen tsa̱jpjøtptyɨ. Jadeꞌenꞌampyts ja yjotkujkꞌa̱jtɨn ja ñamyayɨ tpa̱a̱ttɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yꞌøꞌjky kruskøjxp.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Ja mgaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ ja mgaꞌødyunk jaꞌ meets yꞌijty myikꞌejtɨdɨp jagam ɨxkøꞌøm, jøts mꞌa̱m mjotp xmɨjotma̱ꞌa̱ttɨ ja Dios; ja Diosts tø myikjotkukɨyɨdɨ jøts ja tø xmɨjotjɨmbettɨ,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 jaꞌagøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌøꞌjky jøts ja wemp ijxy tyimyꞌatsꞌayoꞌomba̱a̱jty ñɨkøjxp kyuba̱jkp. Jadeꞌenꞌampyts ja jadeꞌen ttuuñ jøts meets ja Dios Teety xwɨngunøjkxɨt ku tø mbøkwya̱tsnɨdɨ, nɨwɨneꞌen mgaꞌukyikpøkyꞌejxnɨdɨt.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Jadeꞌengøjxpts chøkyɨ jøts tuꞌugyɨ amumjoojt xyikyøꞌødyɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn tɨyꞌa̱jtɨngøjxp. Kidi meets ja xkajøpꞌejxnɨ sa̱ tø xnɨja̱wɨdɨ midi yiknɨtsokp. Yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk yika̱jpxwa̱ꞌkxp øy sudso ya̱ na̱xwiiñ. Pablo øts jøts øts ya̱m tø nyiktanɨpiky jøts øts ja jadeꞌen nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja yjaꞌ.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Jotkujk øts nnayja̱wɨyɨ øy mee njaguꞌayowɨ. Nay jadeꞌen ø ñamyayɨ ja ayoꞌon nba̱a̱ty sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ku ja tkuꞌayoꞌowɨyɨɨꞌñ pøn jaty ja janchja̱ꞌwɨyɨp.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Øts tø xaja̱ꞌa̱ty jøts øts ja nbudøkɨdɨt pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp. Jaꞌ øts ja Dios tø xanɨpiky jøts meets nmoꞌot kaꞌpxy ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk,
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 jøts mee ndukmadoꞌot midi pøn tkanɨja̱ꞌwɨpnɨm midi yꞌity yuꞌuchꞌejtp, ma̱ wɨndiꞌixyɨp ja jadeꞌen pøn tkanɨja̱wɨ. Ɨxya̱mts ja Dios ttuknɨja̱wɨwya̱ꞌa̱ñ ja ja̱a̱ꞌy pøn jaty ja paduujnɨyɨp ja yjaꞌ.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Jaꞌats ja Dios ja tuknɨja̱wɨwya̱jnɨdɨp ti øyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yjadeꞌembɨ yjagyepy jøts ja yikmoꞌodɨt pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ. Jøts jaꞌ ɨdøꞌøn yꞌity kayiknɨja̱ꞌwɨp jøts ku ja Cristo jaꞌ mee mjagyajpɨp, jøts jaꞌ tya̱jkp ja jøpꞌijxyꞌa̱jtɨn jøts ku nøjkx xpa̱a̱jtɨdɨ ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn ja Dios chujꞌa̱jtɨn.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ja Cristo øøts ja yjaꞌ nnɨga̱jpxɨp, jøts øøts nɨdukɨꞌɨyɨ øy pøn nga̱jpxwijy jøts øø nyikꞌɨxpiky øy pøn, jøts yikxon tnɨmadoꞌodɨt, jøts jadeꞌen nɨduꞌuk nɨduꞌuk tnɨja̱wɨdɨt yikxon ku tmøøtꞌettɨ ja Cristo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Yøꞌøts ø nduñꞌajtpy jøts øts jadeꞌen amumjoojt nnadyamɨyøxyɨ, øy ø nwanjaty, jaꞌats nyiktumpy ja Cristo myøkꞌa̱jtɨn midi øts ja xmøøpy.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.