Colossenses 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Pablo øts, øts ja Dios tø xamɨdsøky jøts øts ja tø xpɨkta̱ꞌa̱ky nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyudanaabyɨ. Jadeꞌenꞌampyts øts møøt ja Timoteo
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 ya̱ꞌa̱t nøky nja̱ꞌa̱y jøts øø ndanɨjayɨ pøn jam Colosas ka̱jpjotp jaꞌa̱jtɨdɨp ja Dios, pøn jaty jam tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Cristo, ja yiknɨtsokpɨ. Wants ja Dios Teety ttuñ ja mayꞌa̱jt jøts ja myoꞌojɨdɨt ja kunuuꞌkxɨn jøts ja myoꞌojɨdɨt ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Ejtp øøts ja Dios ndukmøja̱wɨ ndukunuuꞌkxyja̱wɨ midi nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tyeedyɨp ku øøts jaꞌ nꞌajotꞌaty meets køjxp.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tøts øø nnɨmadøy jøts ku meets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús møk xjanchja̱wɨ pøn yiktejp Cristo, jøts ku nayɨdeꞌen xtsoktɨ xpaꞌayowdɨ ja mmɨguꞌuk pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp,
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 jaꞌagøjxp ku tuꞌugyɨ xjøpꞌejxtɨ midi myikmoꞌowa̱ndɨp midi jap pøkjɨꞌɨky ejtp jap tsa̱jpjøtpy. Tøts xnɨja̱wɨdɨ tigøjxp xjagyaptɨ ja jøpꞌejxɨn, jaꞌagøjxp ku tø xmadowdɨ ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk, ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn midi yiknɨtsokp.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Nay yøꞌøbɨ kajpxy nay yøꞌøbɨ madya̱ꞌa̱ky midi ojts myiktukmadowdɨ, janch møjta̱kꞌadøtsp yø ɨxya̱m, jøts tum øy wyɨmbɨdsimy øy ma̱dsoo wɨneꞌen ja na̱xwiiꞌñɨt, nayɨdeꞌen yjaty sa̱m tø mja̱ttɨ kuyɨp xmadooꞌokwa̱ndøø ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn, jøts tø xnɨja̱wɨdɨ jøts ku yø tyɨyɨ jøts ku yø yjanchɨ.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Yøꞌøxɨ øøts ja nmɨguꞌuk Epafras ojts mdukꞌɨxpikyɨdɨ pøn øøts amuum nmøøtumpy jøts yjanchpaduujnɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ jaꞌ, jøts jaꞌ meets ɨdøꞌøn jam tø mbudøkɨyɨ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Nay jaꞌ øø tø xukmadøy sa̱ meets ja tsojkɨn xjagyepy midi ja Espíritu Santo mmøøjyɨdɨp.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Patyts ku øøts ja jadeꞌen jaꞌayɨ nnɨmadøøy, wɨnetyɨpts øøts ja Dios nɨjuunɨ ngamɨmøñ meets køjxp, ejtp øøts ja nꞌamɨdøy jøts ja Dios yikxon mduknɨja̱wɨyɨdɨt ja wɨnma̱a̱ꞌñ sa̱ ja ttsøky, jøts ja mmoꞌojɨdɨt wɨneꞌen ja wijyꞌa̱jtɨn kejyꞌa̱jtɨn, jøts nayɨdeꞌen sa̱ xnɨmadojɨdɨt ja Dios yjaꞌ.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Jadeꞌents øøts ja nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ttuꞌundɨt pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp, jøts tum jaꞌ mduꞌundɨp midi ja Dios tyajotkujkꞌajtpy, midi øy midi tsuj wɨmbɨdsømp mꞌødyuꞌunɨngøjxptɨ, jøts yikxon xnɨja̱wɨdɨt ja Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nꞌamɨdøøpy øøts jaꞌ jøts ja mmoꞌojɨdɨt ja kyunuuꞌkxɨn ja myøkꞌa̱jtɨn, jøts xmɨdanɨdɨt øy midi ayoꞌon, jøts xyiktuda̱ꞌa̱ktɨt ja mwɨnma̱a̱ꞌndyɨ midi neꞌegɨ mdajotkukɨdɨp,
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 jøts ja Dios Teety xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt jøts ku ja tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam ku adøm xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨm jøts adøm ja xmøꞌøyɨm ma̱ ja kyunuuꞌkxɨn, midi ja yikmøødyɨp pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Pø jaꞌaxɨ tø xuknɨwa̱a̱jchɨm ma̱ amuum myajada̱ꞌa̱ky ja wɨmbeetsꞌa̱jtɨn ja kugootsꞌa̱jtɨn yjaꞌ, jøts ja tø xyiktøjkaꞌam ma̱ ja Dios Uꞌnk ja kutujk ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy,
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 pøn ojts tyaky ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn jadeꞌenꞌampy ku tø xkuꞌoꞌjkandɨ jøts adøm ja xpojkpɨmeeꞌkxyɨndɨ.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Kaꞌap ja Dios Teety yikꞌixy yiknɨja̱wɨ, jadeꞌenꞌampyts ojts ña̱nkyꞌijxyɨ ku ja yꞌUꞌnk tyikmiñ, pøn tuꞌuk møj, kaꞌ pøn jadeꞌen.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Jaꞌ Dios Teety tyukyikꞌøyɨyɨɨꞌñ tukɨꞌɨyɨ ti jaty ejtp tsa̱jpjøtpy, ti jaty ejtp na̱xwiiñ, midi kaxøꞌjkp midi kagaxøꞌjkp. Jøts ja tyikꞌøyɨ sa̱ ja a̱nkɨlɨstøjk ñagyutujkmøꞌøyɨdɨ, jaꞌats ja tyikꞌøyɨyɨɨꞌñ jøts jaꞌ ja tjaꞌa̱jtp.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Jaayɨm ja yiknɨtsokpɨ wyɨnatynɨ, ja Cristo, jøtsnɨm øy ti kyaxɨꞌɨkñɨm, jøts jaꞌ tukɨꞌɨyɨ tkøjøꞌømɨtꞌa̱jtp ti jaty jaꞌa̱jtp.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Jaꞌ tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja ja̱a̱ꞌy pøn ja Dios yjaꞌajtpy, jøts jaꞌ tjagyajp amuum yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌdyɨ. Jaꞌ tyikjujkyꞌa̱jtp jøts jaꞌ mɨduꞌuk tmɨmajada̱a̱jk ja oꞌjkɨn ku ja yjujkpyɨjky, jødsyɨm ja jøpꞌa̱m ejtp tyimyꞌity.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ja Dios Teetyts ja køꞌøm tyikja̱jt jøts ja tyikdiosja̱jty ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo amuum,
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 jøts nay jaꞌ nayɨdeꞌen tyikja̱jt nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp jøts ñamyɨꞌøyꞌa̱tɨdɨt tukɨꞌɨyɨ midi ejtp tuktsa̱jpꞌagɨda̱ꞌa̱ky, jøts yjotkujkꞌa̱ttɨt wan tjapønɨdɨ midi jaꞌa̱jttɨp na̱xwiiñ, jøts midi jap nayɨdeꞌen tsa̱jpjøtptyɨ. Jadeꞌenꞌampyts ja yjotkujkꞌa̱jtɨn ja ñamyayɨ tpa̱a̱ttɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yꞌøꞌjky kruskøjxp.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Ja mgaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ ja mgaꞌødyunk jaꞌ meets yꞌijty myikꞌejtɨdɨp jagam ɨxkøꞌøm, jøts mꞌa̱m mjotp xmɨjotma̱ꞌa̱ttɨ ja Dios; ja Diosts tø myikjotkukɨyɨdɨ jøts ja tø xmɨjotjɨmbettɨ,
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 jaꞌagøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌøꞌjky jøts ja wemp ijxy tyimyꞌatsꞌayoꞌomba̱a̱jty ñɨkøjxp kyuba̱jkp. Jadeꞌenꞌampyts ja jadeꞌen ttuuñ jøts meets ja Dios Teety xwɨngunøjkxɨt ku tø mbøkwya̱tsnɨdɨ, nɨwɨneꞌen mgaꞌukyikpøkyꞌejxnɨdɨt.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Jadeꞌengøjxpts chøkyɨ jøts tuꞌugyɨ amumjoojt xyikyøꞌødyɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn tɨyꞌa̱jtɨngøjxp. Kidi meets ja xkajøpꞌejxnɨ sa̱ tø xnɨja̱wɨdɨ midi yiknɨtsokp. Yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk yika̱jpxwa̱ꞌkxp øy sudso ya̱ na̱xwiiñ. Pablo øts jøts øts ya̱m tø nyiktanɨpiky jøts øts ja jadeꞌen nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja yjaꞌ.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Jotkujk øts nnayja̱wɨyɨ øy mee njaguꞌayowɨ. Nay jadeꞌen ø ñamyayɨ ja ayoꞌon nba̱a̱ty sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ku ja tkuꞌayoꞌowɨyɨɨꞌñ pøn jaty ja janchja̱ꞌwɨyɨp.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Øts tø xaja̱ꞌa̱ty jøts øts ja nbudøkɨdɨt pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp. Jaꞌ øts ja Dios tø xanɨpiky jøts meets nmoꞌot kaꞌpxy ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk,
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 jøts mee ndukmadoꞌot midi pøn tkanɨja̱ꞌwɨpnɨm midi yꞌity yuꞌuchꞌejtp, ma̱ wɨndiꞌixyɨp ja jadeꞌen pøn tkanɨja̱wɨ. Ɨxya̱mts ja Dios ttuknɨja̱wɨwya̱ꞌa̱ñ ja ja̱a̱ꞌy pøn jaty ja paduujnɨyɨp ja yjaꞌ.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Jaꞌats ja Dios ja tuknɨja̱wɨwya̱jnɨdɨp ti øyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yjadeꞌembɨ yjagyepy jøts ja yikmoꞌodɨt pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ. Jøts jaꞌ ɨdøꞌøn yꞌity kayiknɨja̱ꞌwɨp jøts ku ja Cristo jaꞌ mee mjagyajpɨp, jøts jaꞌ tya̱jkp ja jøpꞌijxyꞌa̱jtɨn jøts ku nøjkx xpa̱a̱jtɨdɨ ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn ja Dios chujꞌa̱jtɨn.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Ja Cristo øøts ja yjaꞌ nnɨga̱jpxɨp, jøts øøts nɨdukɨꞌɨyɨ øy pøn nga̱jpxwijy jøts øø nyikꞌɨxpiky øy pøn, jøts yikxon tnɨmadoꞌodɨt, jøts jadeꞌen nɨduꞌuk nɨduꞌuk tnɨja̱wɨdɨt yikxon ku tmøøtꞌettɨ ja Cristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Yøꞌøts ø nduñꞌajtpy jøts øts jadeꞌen amumjoojt nnadyamɨyøxyɨ, øy ø nwanjaty, jaꞌats nyiktumpy ja Cristo myøkꞌa̱jtɨn midi øts ja xmøøpy.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.