Atos 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Jamts ɨdøꞌøn wyɨnaty jaduꞌuk ja ja̱a̱ꞌy pøn txøøwꞌa̱jtp Ananías, jøts ja ñɨdøꞌøxy Safira txøøwɨ, jaꞌats ɨdøꞌøn ttoꞌktøø ja ña̱a̱jx tuka̱m.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Xjats ja kujkwaꞌkxy tmɨda̱nɨdøø na̱xtsow, jøts ja ojts kujkwaꞌkxy ttanɨnijkxy ja kudanaabyɨtøjktɨ, jadeꞌen ja ttanɨkajpxy jøts ku ja jam kaꞌpxy, kaꞌap ja jadeꞌen ttukmadøy, wa̱ꞌa̱ts ñɨdøꞌøxy ja møøt tnɨja̱wɨ ku ja jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Xjats ja Pedro tnɨma̱a̱y ja ya̱a̱ꞌy:
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 ¿Ti kidi ja ka̱m xkøꞌømna̱a̱jxɨ? Jøts ku tø xøøky, ¿ti kidi ja meeñ xkøꞌømjaꞌajɨ jøts xkøya̱kt pønɨ wɨnøꞌøn køꞌøm xkøya̱kwa̱ꞌa̱ñ? Dios tø xawɨnꞌɨɨñ, kidi øødsɨp.
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Jaꞌayɨ Ananías jadeꞌen tmadøøy, wɨnets ja jatyɨ øøky ña̱xkɨda̱a̱jky. Ku ja ja̱a̱ꞌy ja jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ tnɨmadoodøø jøts ja yjanchøꞌjkɨdøø.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Xjats ja una̱ꞌjk ja̱a̱ꞌy myendøø, jøts ja tꞌabejtøø ja ooꞌkpɨ jøts ja tꞌatsyikna̱xøjkɨdøø.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Tɨgøøk oorɨnɨn ɨdøꞌøn ja wyɨnaty jadeꞌen tø yjaty, ku tyøjkɨyɨɨꞌñ ja Ananías ñɨdøꞌøxy nay jam, kaꞌap ja tnɨja̱wɨ pønɨ tidam ɨdøꞌøn wyɨnaty tø tyuñɨ.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Xjats ja Pedro ja tyɨɨbyøjkøø, jøts ja ojts ñɨɨꞌmxyɨ:
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Xjats Pedro ja tnɨma̱a̱y:
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Wɨnets ja tøꞌøxy jatyɨ øøky ña̱xkɨda̱a̱jky jam Pedro tyekyjøꞌøm. Xjats ku ja una̱ꞌjk ja̱a̱ꞌy tyøjkɨdøø, øøky ja jap tpa̱ttøø ja tøꞌøxyøjk, wɨnets ja ojts jatyɨ tyikpɨdsømdɨ, jøts ja ojts tꞌatsnɨda̱jɨdɨ nay jam ñɨya̱a̱ꞌy pyukøꞌøm ma̱ ja jam wyɨnaty tø yiknɨda̱jɨ.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Wɨnets ja Jesús yjaꞌ nɨdukɨꞌɨyɨ yjanchøꞌjkɨdøø, jøts nayɨdeꞌen pøn jaty ja ojts jadeꞌen tnɨmadowdɨ.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Møk ɨdøꞌøn ja Jesús kyudanaabyɨ ja mɨla̱grɨ ttundɨ jam mayja̱a̱ꞌy agujkp; jøts nɨdukɨꞌɨyɨ døꞌøn ja Jesús yjaꞌ jam yøꞌømyuktɨ møj tsa̱ptøjk agøꞌøm midi yiktejp Salomón Tyøjkweenk.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Janch chøkyꞌa̱jttɨp ɨdøꞌøn ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy jaꞌ, kaꞌapts ja nɨdukɨꞌɨyɨ ja jotmøkwɨnma̱a̱ꞌñ tjagyaptɨ, jøts jap ñøjkxtɨt ma̱ ja Jesús yjaꞌ jap ñamyukyɨdɨ.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Namay ɨdøꞌøn ja Jesús yꞌayuujk yikmɨbɨjky, jadeꞌen ja ya̱a̱ꞌdyøjk jøts nayɨdeꞌen ja tøꞌøxyøjk.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Jaꞌagøjxpts ja pama̱a̱ꞌy jap yikɨɨdya̱ktøø jap ma̱ tuuꞌ ñaxy, nay jap ja yikpɨkta̱ꞌa̱ktɨ mya̱a̱bajtkijxpy jøts tøꞌøkyøjxp, jøts ja choꞌoktɨt ku ja Pedro jap wyɨnaty ñaxy, øy ja yꞌagaꞌax jaꞌayɨ tyapa̱a̱dɨyɨdɨt.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Jøts nayɨdeꞌen ja wenk ka̱jp midi ja Jerusalén myɨwɨngonꞌajtpy, jaꞌats tyikmendøø ja pyama̱a̱ꞌy jøts nayɨdeꞌen pøn jaty wyɨnaty tø møkꞌampy myachɨyɨ ja mɨkuꞌ; xjats jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ choktøø.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Wɨnets ja teetywɨndsøn møøt ja saduceɨt ja̱a̱ꞌy ojts nawyɨna̱xɨ tja̱wɨdɨ,
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 wɨnets tma̱tstøø ja Jesús kyudanaabyɨdɨ, jøts jap tsumdøø ma̱ ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy pyuxøjk jap.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Xjats nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja puxøjk aga̱j ojts tyikꞌawa̱ꞌa̱ch jøts tyikpɨdsɨɨmy, jøts ojts tnøjmɨ:
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 ―Nøjkxtɨ jam møj tsa̱ptøjkjøtpy, tukmadowdɨ jam ja ja̱a̱ꞌy ja øyꞌayuujk midi ndajujkyꞌa̱jtɨndɨp.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Xjats ku døꞌøn jadeꞌen yiknɨmaydɨ, wɨnets jøpyɨ ñøjkxtøø jam møj tsa̱ptøjkjøtpy, jøts ja ja̱a̱ꞌy ja jam tyikꞌɨxpøjktøjkɨdøø.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Xjats tkejxy ja teetywɨndsøn ja tyumbɨ, jøts ku jam yjaja̱ꞌttøø jam puxøjk agøꞌøm, nɨtuꞌuk ja ojts tkapa̱a̱ttɨ pøn ɨdøꞌøn jayiktanɨgaxtɨp; wɨnets ja jadiꞌiñɨ wyɨmbejtnɨdøø
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 jøts ttukmadoodøø ja teetywɨndsøn, jøts yɨdeꞌen tnɨmaadyøø:
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Xjats ku døꞌøn jadeꞌen tmadoodøø ja ayuujk ja møj teetywɨndsøndɨ, jøts møøt ja tsa̱ptøjk adsɨnaabyɨ, wɨnets ñawya̱ꞌa̱ñɨdɨ: “¿Sudsoꞌampy nmɨda̱bya̱a̱jtɨndɨt, sudsoꞌampy yjøpkøxt yø jadeꞌembɨ wɨnma̱a̱ꞌñ?”
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Jøts wɨnet jatyɨ tuꞌuk yja̱ꞌjty ja ja̱a̱ꞌy, jøts ja wya̱a̱ñ:
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Wɨnets ja tsa̱ptøjk adsɨnaabyɨ tmøødɨyɨɨꞌñ ja ta̱jktɨ, jøts ojts twa̱a̱wɨdɨ ja Jesús kyudanaabyɨ, nɨsa̱ døꞌøn ja tkatundɨ, tsøꞌjkɨdɨp ku ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy myɨꞌa̱mbøkɨyɨdɨt jøts ku jotmøñ cha̱a̱ga̱ꞌa̱dsɨyɨdɨt.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Ku døꞌøn tyikja̱ꞌttøø, wɨnets ttawɨngugajxɨdøø ma̱ ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kyutujk adsɨnaabyɨdɨ, wɨnets ja teetywɨndsøn tnɨma̱a̱y ja Jesús kyudanaabyɨdɨ:
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 ―Tø øøts nnɨgajpxy jøts ku øøts ojts nyikutuky, jøts ku meets ja Jesús yjaꞌ ya̱ nɨwɨneꞌenɨn xkana̱nkyꞌɨxpøkɨyɨdɨt. ¿Ti døꞌøn ɨxya̱m jadeꞌen tø xundɨ? Meets ɨxya̱m jɨnaxy tø xuknɨja̱ꞌwɨguixy ja mꞌɨxpøjkɨn ya̱ Jerusalén, jøts øøts xukpøkyꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ nayɨdeꞌen ja Jesús yꞌoꞌjkɨn.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Wɨnets ja Pedro tꞌadsojɨmbettøø møøt ja myɨguꞌuk:
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Ja Dios Teety pøn adøm nꞌa̱pteetyꞌamøj Diosꞌa̱jttøø, nay jaꞌ køꞌøm tø tyikjujkpyiky ja Jesús, pøn meets kruskøjxp mmɨwopajt kyøjøꞌøm tyekyjøꞌøm, jøts jadeꞌen xyikꞌooktøø.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Tø ja Dios ja køꞌøm tpɨkta̱ꞌa̱ky møj wɨndsøn yꞌaga̱ꞌngyøꞌampy jøts yikutukt, jøts nayɨdeꞌen ya̱ tyiknɨtsoꞌokꞌa̱tt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, paty Dios jadeꞌen tꞌayoꞌixy ja Israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ, jøts jadeꞌen yikpojkpɨmaaꞌkxtɨt ku tmajtstuꞌuttɨt ja pyøktyuꞌunɨn.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Wa̱ꞌa̱ts øøts ɨdøꞌøn ja nnɨja̱wɨ ku ja Dios Teety ɨdøꞌøn jadeꞌen ttuuñ, jøts yꞌijxpy nayɨdeꞌen ja Espíritu Santo midi ja Dios Teety tyuktatøjkɨp ja yja̱a̱ꞌy, pøn jaty ja kyajpxy paduujnɨyɨp.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Xjats ku døꞌøn ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen ja kyutujk adsɨnaabyɨ tmadoodøø, jøts ja Jesús kyudanaabyɨ yikmɨꞌa̱mbøktøø jøts yikꞌookwa̱jnɨdøø.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Jamts wyɨnaty nɨduꞌuktɨ ja kutujk adsɨnaabyɨdɨ pøn yiktejtɨp fariseɨt ja̱a̱ꞌy, jaꞌ xyøøw Gamaliel midi tna̱nkyꞌɨxpøjkɨyɨp ja Moisés kyutujk, jøts janch tsojkɨyɨp ɨdøꞌøn ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy jaꞌ. Jaꞌats ttanaagyukɨyɨɨꞌñ, wɨnets tkajxpɨdsɨmgɨjxy ja Jesús kyudanaabyɨ, jøts ja jap mɨmøj tꞌatsyikꞌawixy abiky tsoo.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Xjats yiknɨmaadyɨ ja kutujk adsɨnaabyɨdɨ:
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Ja̱ꞌmyatstɨ ku ojts tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy ñamyøjpɨkta̱ꞌa̱gyɨ wɨndsøn pøn txøøwꞌa̱jtp Teudas, jøts ja kyutujk ojts ttawɨnꞌɨɨñ ja ja̱a̱ꞌy nɨmakta̱xk magøꞌpxy. Wɨnets ja solda̱dɨ ojts yikꞌøøgyɨ ja kyaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌngyøjxp, xjats ja jadiꞌiñɨ wyɨndɨgøøgyøjxtɨ pøn jaty wyɨnaty tø tpabøktɨ.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Xjats jadɨgojk yja̱jtkojmɨ nayɨdeꞌen ku ja gobiernɨ tmachomujky ja yja̱a̱ꞌy, wɨnets nay jaꞌabɨ tiempɨ tuꞌuk ja Galileɨt ja̱a̱ꞌy ojts køꞌøm ñamyøjwɨndsønbɨkta̱ꞌa̱gɨyɨ jøts namay ja ja̱a̱ꞌy nayɨdeꞌen ttukmɨbɨjky; wɨnets ja solda̱dɨ nayɨdeꞌen yikꞌoꞌjkɨyøø, xjats ja jadeꞌen kyutɨgøøy ja kyutujk.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Paty ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts xmajtstuꞌuttɨt yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌdyɨ, kaꞌap nugo xatøjkɨyɨdɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ. Pønɨ kyøꞌømwɨnma̱a̱ꞌñ yøꞌødɨ, kudɨgøꞌøpyts yø tsojk;
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 pønɨ Dios yjaꞌ yøꞌ, nɨjuunɨts meets yø xkayikudɨgøꞌøty. Øyɨm mnayꞌejxꞌetɨyɨdɨt; kidim Dios møøt nugo mdseptundɨ.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Xjats ku døꞌøn ja Gamaliel jadeꞌen kyajpxyꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ, jøts ja kutujk adsɨnaabyɨtøjk udya̱ꞌa̱ky tmɨbøjkøjxtøø. Wɨnets twa̱a̱dsoodøø ja Jesús kyudanaabyɨtøjk jøts tyikꞌayoꞌomba̱a̱ttøø, xjats tnɨmaadyɨ jøts kaꞌ nugo tja̱a̱ka̱jpxwa̱ꞌkxꞌadøꞌøtstɨt ja Jesús yꞌɨxpøjkɨn; wɨnets jadiꞌiñɨ tmajtstuꞌttøø.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Xjats ja Jesús kyudanaabyɨ jap pyɨdsømdøø ma̱ ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kyutujk adsɨnaabyɨ japtɨ, jotkujk ɨdøꞌøn ja ñayja̱wɨyɨdɨ kumɨ tø ja Dios ja wyɨnaty tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ, jøts ja jadeꞌen yꞌayoꞌodɨt Jesús køjxp.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Ejtp ɨdøꞌøn ja jabom jabom tnɨga̱jpxtɨ tka̱jpxwa̱ꞌkxɨdɨ ja Jesús yjaꞌ, jøts ja ja̱a̱ꞌy jadeꞌen ttukꞌɨxpøktɨ jap møj tsa̱ptøjkjøtpy jøts nayɨdeꞌen awɨngujky tøjkjøøjty, nɨjuunɨ døꞌøn ja tkamajtstuꞌttøø.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.