Atos 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA
1 Jamts ɨdøꞌøn wyɨnaty jaduꞌuk ja ja̱a̱ꞌy pøn txøøwꞌa̱jtp Ananías, jøts ja ñɨdøꞌøxy Safira txøøwɨ, jaꞌats ɨdøꞌøn ttoꞌktøø ja ña̱a̱jx tuka̱m.
1 Entretanto, certo homem chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 Xjats ja kujkwaꞌkxy tmɨda̱nɨdøø na̱xtsow, jøts ja ojts kujkwaꞌkxy ttanɨnijkxy ja kudanaabyɨtøjktɨ, jadeꞌen ja ttanɨkajpxy jøts ku ja jam kaꞌpxy, kaꞌap ja jadeꞌen ttukmadøy, wa̱ꞌa̱ts ñɨdøꞌøxy ja møøt tnɨja̱wɨ ku ja jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ.
2 mas reteve uma parte do dinheiro. E Safira estava ciente disso. Levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Xjats ja Pedro tnɨma̱a̱y ja ya̱a̱ꞌy:
3 Então Pedro disse: — Ananias, por que você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, para que você mentisse ao Espírito Santo, retendo parte do valor do campo?
4 ¿Ti kidi ja ka̱m xkøꞌømna̱a̱jxɨ? Jøts ku tø xøøky, ¿ti kidi ja meeñ xkøꞌømjaꞌajɨ jøts xkøya̱kt pønɨ wɨnøꞌøn køꞌøm xkøya̱kwa̱ꞌa̱ñ? Dios tø xawɨnꞌɨɨñ, kidi øødsɨp.
4 Não é verdade que, conservando a propriedade, seria sua? E, depois de vendida, o dinheiro não estaria em seu poder? Por que você decidiu fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para os homens, mas para Deus.
5 Jaꞌayɨ Ananías jadeꞌen tmadøøy, wɨnets ja jatyɨ øøky ña̱xkɨda̱a̱jky. Ku ja ja̱a̱ꞌy ja jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ tnɨmadoodøø jøts ja yjanchøꞌjkɨdøø.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu morto. E sobreveio grande temor a todos os que souberam do que tinha acontecido.
6 Xjats ja una̱ꞌjk ja̱a̱ꞌy myendøø, jøts ja tꞌabejtøø ja ooꞌkpɨ jøts ja tꞌatsyikna̱xøjkɨdøø.
6 Levantando-se os moços, cobriram o corpo de Ananias e, levando-o para fora, o sepultaram.
7 Tɨgøøk oorɨnɨn ɨdøꞌøn ja wyɨnaty jadeꞌen tø yjaty, ku tyøjkɨyɨɨꞌñ ja Ananías ñɨdøꞌøxy nay jam, kaꞌap ja tnɨja̱wɨ pønɨ tidam ɨdøꞌøn wyɨnaty tø tyuñɨ.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, sem saber o que tinha acontecido.
8 Xjats ja Pedro ja tyɨɨbyøjkøø, jøts ja ojts ñɨɨꞌmxyɨ:
8 Então Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou: — Diga-me: foi por este valor que vocês venderam aquela terra? Ela respondeu: — Sim, foi por esse valor.
9 Xjats Pedro ja tnɨma̱a̱y:
9 Então Pedro disse: — Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o seu marido, e eles levarão você também.
10 Wɨnets ja tøꞌøxy jatyɨ øøky ña̱xkɨda̱a̱jky jam Pedro tyekyjøꞌøm. Xjats ku ja una̱ꞌjk ja̱a̱ꞌy tyøjkɨdøø, øøky ja jap tpa̱ttøø ja tøꞌøxyøjk, wɨnets ja ojts jatyɨ tyikpɨdsømdɨ, jøts ja ojts tꞌatsnɨda̱jɨdɨ nay jam ñɨya̱a̱ꞌy pyukøꞌøm ma̱ ja jam wyɨnaty tø yiknɨda̱jɨ.
10 No mesmo instante, ela caiu aos pés de Pedro e morreu. Entrando os moços, viram que ela estava morta e, levando-a, sepultaram-na ao lado do marido.
11 Wɨnets ja Jesús yjaꞌ nɨdukɨꞌɨyɨ yjanchøꞌjkɨdøø, jøts nayɨdeꞌen pøn jaty ja ojts jadeꞌen tnɨmadowdɨ.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos aqueles que ouviram falar destes acontecimentos.
12 Møk ɨdøꞌøn ja Jesús kyudanaabyɨ ja mɨla̱grɨ ttundɨ jam mayja̱a̱ꞌy agujkp; jøts nɨdukɨꞌɨyɨ døꞌøn ja Jesús yjaꞌ jam yøꞌømyuktɨ møj tsa̱ptøjk agøꞌøm midi yiktejp Salomón Tyøjkweenk.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos costumavam se reunir, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 Janch chøkyꞌa̱jttɨp ɨdøꞌøn ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy jaꞌ, kaꞌapts ja nɨdukɨꞌɨyɨ ja jotmøkwɨnma̱a̱ꞌñ tjagyaptɨ, jøts jap ñøjkxtɨt ma̱ ja Jesús yjaꞌ jap ñamyukyɨdɨ.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
14 Namay ɨdøꞌøn ja Jesús yꞌayuujk yikmɨbɨjky, jadeꞌen ja ya̱a̱ꞌdyøjk jøts nayɨdeꞌen ja tøꞌøxyøjk.
14 E aumentava sempre mais o número de crentes no Senhor, uma multidão de homens e mulheres,
15 Jaꞌagøjxpts ja pama̱a̱ꞌy jap yikɨɨdya̱ktøø jap ma̱ tuuꞌ ñaxy, nay jap ja yikpɨkta̱ꞌa̱ktɨ mya̱a̱bajtkijxpy jøts tøꞌøkyøjxp, jøts ja choꞌoktɨt ku ja Pedro jap wyɨnaty ñaxy, øy ja yꞌagaꞌax jaꞌayɨ tyapa̱a̱dɨyɨdɨt.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles.
16 Jøts nayɨdeꞌen ja wenk ka̱jp midi ja Jerusalén myɨwɨngonꞌajtpy, jaꞌats tyikmendøø ja pyama̱a̱ꞌy jøts nayɨdeꞌen pøn jaty wyɨnaty tø møkꞌampy myachɨyɨ ja mɨkuꞌ; xjats jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ choktøø.
16 Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Wɨnets ja teetywɨndsøn møøt ja saduceɨt ja̱a̱ꞌy ojts nawyɨna̱xɨ tja̱wɨdɨ,
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, o partido dos saduceus, ficaram com muita inveja,
18 wɨnets tma̱tstøø ja Jesús kyudanaabyɨdɨ, jøts jap tsumdøø ma̱ ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy pyuxøjk jap.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 Xjats nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja puxøjk aga̱j ojts tyikꞌawa̱ꞌa̱ch jøts tyikpɨdsɨɨmy, jøts ojts tnøjmɨ:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, levando-os para fora, lhes disse:
20 ―Nøjkxtɨ jam møj tsa̱ptøjkjøtpy, tukmadowdɨ jam ja ja̱a̱ꞌy ja øyꞌayuujk midi ndajujkyꞌa̱jtɨndɨp.
20 — Vão ao templo e digam ao povo todas as palavras desta Vida.
21 Xjats ku døꞌøn jadeꞌen yiknɨmaydɨ, wɨnets jøpyɨ ñøjkxtøø jam møj tsa̱ptøjkjøtpy, jøts ja ja̱a̱ꞌy ja jam tyikꞌɨxpøjktøjkɨdøø.
21 Tendo ouvido isto, logo ao amanhecer entraram no templo e ensinavam. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Sinédrio e todo o conselho dos anciãos do povo de Israel e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Xjats tkejxy ja teetywɨndsøn ja tyumbɨ, jøts ku jam yjaja̱ꞌttøø jam puxøjk agøꞌøm, nɨtuꞌuk ja ojts tkapa̱a̱ttɨ pøn ɨdøꞌøn jayiktanɨgaxtɨp; wɨnets ja jadiꞌiñɨ wyɨmbejtnɨdøø
22 Mas, quando os guardas chegaram lá, não os encontraram no cárcere. E, voltando, relataram,
23 jøts ttukmadoodøø ja teetywɨndsøn, jøts yɨdeꞌen tnɨmaadyøø:
23 dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro.
24 Xjats ku døꞌøn jadeꞌen tmadoodøø ja ayuujk ja møj teetywɨndsøndɨ, jøts møøt ja tsa̱ptøjk adsɨnaabyɨ, wɨnets ñawya̱ꞌa̱ñɨdɨ: “¿Sudsoꞌampy nmɨda̱bya̱a̱jtɨndɨt, sudsoꞌampy yjøpkøxt yø jadeꞌembɨ wɨnma̱a̱ꞌñ?”
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Jøts wɨnet jatyɨ tuꞌuk yja̱ꞌjty ja ja̱a̱ꞌy, jøts ja wya̱a̱ñ:
25 Nesse momento, alguém chegou e lhes comunicou: — Vejam! Os homens que os senhores prenderam estão no templo ensinando o povo.
26 Wɨnets ja tsa̱ptøjk adsɨnaabyɨ tmøødɨyɨɨꞌñ ja ta̱jktɨ, jøts ojts twa̱a̱wɨdɨ ja Jesús kyudanaabyɨ, nɨsa̱ døꞌøn ja tkatundɨ, tsøꞌjkɨdɨp ku ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy myɨꞌa̱mbøkɨyɨdɨt jøts ku jotmøñ cha̱a̱ga̱ꞌa̱dsɨyɨdɨt.
26 Então o capitão e os guardas foram e os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 Ku døꞌøn tyikja̱ꞌttøø, wɨnets ttawɨngugajxɨdøø ma̱ ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kyutujk adsɨnaabyɨdɨ, wɨnets ja teetywɨndsøn tnɨma̱a̱y ja Jesús kyudanaabyɨdɨ:
27 Trouxeram os apóstolos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 ―Tø øøts nnɨgajpxy jøts ku øøts ojts nyikutuky, jøts ku meets ja Jesús yjaꞌ ya̱ nɨwɨneꞌenɨn xkana̱nkyꞌɨxpøkɨyɨdɨt. ¿Ti døꞌøn ɨxya̱m jadeꞌen tø xundɨ? Meets ɨxya̱m jɨnaxy tø xuknɨja̱ꞌwɨguixy ja mꞌɨxpøjkɨn ya̱ Jerusalén, jøts øøts xukpøkyꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ nayɨdeꞌen ja Jesús yꞌoꞌjkɨn.
28 dizendo: — Não é verdade que ordenamos expressamente que vocês não ensinassem nesse nome? No entanto, vocês encheram Jerusalém com a doutrina de vocês e ainda querem lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Wɨnets ja Pedro tꞌadsojɨmbettøø møøt ja myɨguꞌuk:
29 Então Pedro e os demais apóstolos afirmaram: — É mais importante obedecer a Deus do que aos homens.
30 Ja Dios Teety pøn adøm nꞌa̱pteetyꞌamøj Diosꞌa̱jttøø, nay jaꞌ køꞌøm tø tyikjujkpyiky ja Jesús, pøn meets kruskøjxp mmɨwopajt kyøjøꞌøm tyekyjøꞌøm, jøts jadeꞌen xyikꞌooktøø.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o num madeiro.
31 Tø ja Dios ja køꞌøm tpɨkta̱ꞌa̱ky møj wɨndsøn yꞌaga̱ꞌngyøꞌampy jøts yikutukt, jøts nayɨdeꞌen ya̱ tyiknɨtsoꞌokꞌa̱tt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, paty Dios jadeꞌen tꞌayoꞌixy ja Israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ, jøts jadeꞌen yikpojkpɨmaaꞌkxtɨt ku tmajtstuꞌuttɨt ja pyøktyuꞌunɨn.
31 Deus, porém, com a sua mão direita, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 Wa̱ꞌa̱ts øøts ɨdøꞌøn ja nnɨja̱wɨ ku ja Dios Teety ɨdøꞌøn jadeꞌen ttuuñ, jøts yꞌijxpy nayɨdeꞌen ja Espíritu Santo midi ja Dios Teety tyuktatøjkɨp ja yja̱a̱ꞌy, pøn jaty ja kyajpxy paduujnɨyɨp.
32 E nós somos testemunhas destes fatos — nós e o Espírito Santo, que Deus deu aos que lhe obedecem.
33 Xjats ku døꞌøn ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen ja kyutujk adsɨnaabyɨ tmadoodøø, jøts ja Jesús kyudanaabyɨ yikmɨꞌa̱mbøktøø jøts yikꞌookwa̱jnɨdøø.
33 Eles, porém, ouvindo isso, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Jamts wyɨnaty nɨduꞌuktɨ ja kutujk adsɨnaabyɨdɨ pøn yiktejtɨp fariseɨt ja̱a̱ꞌy, jaꞌ xyøøw Gamaliel midi tna̱nkyꞌɨxpøjkɨyɨp ja Moisés kyutujk, jøts janch tsojkɨyɨp ɨdøꞌøn ja ka̱jp ja̱a̱ꞌy jaꞌ. Jaꞌats ttanaagyukɨyɨɨꞌñ, wɨnets tkajxpɨdsɨmgɨjxy ja Jesús kyudanaabyɨ, jøts ja jap mɨmøj tꞌatsyikꞌawixy abiky tsoo.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, mandou que os apóstolos fossem levados para fora, por um momento.
35 Xjats yiknɨmaadyɨ ja kutujk adsɨnaabyɨdɨ:
35 Então disse ao Sinédrio: — Israelitas, tenham cuidado com o que vão fazer a estes homens.
36 Ja̱ꞌmyatstɨ ku ojts tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy ñamyøjpɨkta̱ꞌa̱gyɨ wɨndsøn pøn txøøwꞌa̱jtp Teudas, jøts ja kyutujk ojts ttawɨnꞌɨɨñ ja ja̱a̱ꞌy nɨmakta̱xk magøꞌpxy. Wɨnets ja solda̱dɨ ojts yikꞌøøgyɨ ja kyaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌngyøjxp, xjats ja jadiꞌiñɨ wyɨndɨgøøgyøjxtɨ pøn jaty wyɨnaty tø tpabøktɨ.
36 Porque algum tempo atrás se levantou Teudas, dizendo ser alguém muito importante, ao qual se juntaram cerca de quatrocentos homens. Mas ele foi morto, e todos os que lhe obedeciam se dispersaram e foram reduzidos a nada.
37 Xjats jadɨgojk yja̱jtkojmɨ nayɨdeꞌen ku ja gobiernɨ tmachomujky ja yja̱a̱ꞌy, wɨnets nay jaꞌabɨ tiempɨ tuꞌuk ja Galileɨt ja̱a̱ꞌy ojts køꞌøm ñamyøjwɨndsønbɨkta̱ꞌa̱gɨyɨ jøts namay ja ja̱a̱ꞌy nayɨdeꞌen ttukmɨbɨjky; wɨnets ja solda̱dɨ nayɨdeꞌen yikꞌoꞌjkɨyøø, xjats ja jadeꞌen kyutɨgøøy ja kyutujk.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo. Também este foi morto, e todos os que lhe obedeciam foram dispersos.
38 Paty ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts xmajtstuꞌuttɨt yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌdyɨ, kaꞌap nugo xatøjkɨyɨdɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ. Pønɨ kyøꞌømwɨnma̱a̱ꞌñ yøꞌødɨ, kudɨgøꞌøpyts yø tsojk;
38 Neste caso de agora, digo a vocês: Não façam nada contra esses homens. Deixem que vão embora, porque, se este plano ou esta obra vem de homens, será destruído;
39 pønɨ Dios yjaꞌ yøꞌ, nɨjuunɨts meets yø xkayikudɨgøꞌøty. Øyɨm mnayꞌejxꞌetɨyɨdɨt; kidim Dios møøt nugo mdseptundɨ.
39 mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-los e correm o risco de estar lutando contra Deus. E os membros do Sinédrio concordaram com Gamaliel.
40 Xjats ku døꞌøn ja Gamaliel jadeꞌen kyajpxyꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ, jøts ja kutujk adsɨnaabyɨtøjk udya̱ꞌa̱ky tmɨbøjkøjxtøø. Wɨnets twa̱a̱dsoodøø ja Jesús kyudanaabyɨtøjk jøts tyikꞌayoꞌomba̱a̱ttøø, xjats tnɨmaadyɨ jøts kaꞌ nugo tja̱a̱ka̱jpxwa̱ꞌkxꞌadøꞌøtstɨt ja Jesús yꞌɨxpøjkɨn; wɨnets jadiꞌiñɨ tmajtstuꞌttøø.
40 Então chamaram os apóstolos e os açoitaram. E, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, os soltaram.
41 Xjats ja Jesús kyudanaabyɨ jap pyɨdsømdøø ma̱ ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kyutujk adsɨnaabyɨ japtɨ, jotkujk ɨdøꞌøn ja ñayja̱wɨyɨdɨ kumɨ tø ja Dios ja wyɨnaty tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ, jøts ja jadeꞌen yꞌayoꞌodɨt Jesús køjxp.
41 E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Ejtp ɨdøꞌøn ja jabom jabom tnɨga̱jpxtɨ tka̱jpxwa̱ꞌkxɨdɨ ja Jesús yjaꞌ, jøts ja ja̱a̱ꞌy jadeꞌen ttukꞌɨxpøktɨ jap møj tsa̱ptøjkjøtpy jøts nayɨdeꞌen awɨngujky tøjkjøøjty, nɨjuunɨ døꞌøn ja tkamajtstuꞌttøø.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.