Atos 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
1 Mɨguꞌuk Teófilo, ja nøky midi øts ojts nja̱ꞌa̱y mɨjawyeen, jaꞌ øts jap nguja̱ꞌa̱yɨgyøjx ti jaty Jesús tyuun ku ja tpadøjkɨyɨɨꞌñ ja tyunk, sa̱ jaty ja tyikꞌɨxpɨjky
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 kunɨm ja cha̱jpajtnɨ. Ku ja wyɨnaty kaꞌanɨm ñijkxy jap tsa̱jpjøtpy, wɨnets ja jawyeen twɨwejtskɨjxy twɨgongɨjxy ja ja̱a̱ꞌy pøn ɨdøꞌøn ja wyɨnaty nadyagugaxwa̱jnɨyɨp, ojts ja tka̱jpxwijy sa̱ jaty ɨdøꞌøn ja yꞌadøꞌøtstɨt ku ja tyuꞌundɨt, Espíritu Santo ja ja̱ꞌgyujkɨn ja møøjyɨdɨ.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Xjats ku ja Jesús wyɨnaty tø yjaꞌooꞌknɨ, ojts ja tpa̱a̱ty ja kyudanaabyɨ jadɨgojk jadeꞌeñɨm sa̱yɨm ɨdøꞌøn ja yja̱a̱ꞌyꞌatyɨn, wɨxijkxyøøw ja jam ña̱nkyꞌejxɨyøø, jøts ja jadeꞌen wa̱ꞌa̱ts ttukꞌixy ja tɨyꞌa̱jtɨn ja kyudanaabyɨ ku ja ejtp yjujkyꞌaty; jadeꞌen ɨdøꞌøn ja jam ttukmadoogɨjxy ja kyudanaabyɨ sa̱ jaty ja yꞌejxɨ tyɨyɨ, ja Dios kyutujk midi ja tyanɨtanaapy ja yja̱a̱ꞌy.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Ku døꞌøn ja jadeꞌen tja̱a̱kmøøtsɨna̱a̱y ja kyudanaabyɨ jøts ja tꞌaneꞌjmy jøts ja kaꞌap ñøjkxtɨt ma̱ ja ka̱jp txøøwɨ Jerusalén. Yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Janch ɨdøꞌøn jaꞌ ku ja Juan ttuktanøbejty ja nøø, jøts tsojk meets nøjkx nduktatøkɨdɨ ja Espíritu Santo.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Xjats ku ja pyabøjkpɨtøjk jam wyɨnaty tø tmɨnabya̱a̱dyɨdɨ ja wyɨndsøn, wɨnets ja tyiktøødøø jøts ja tnɨmaadyøø:
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Xjats ja Jesús yꞌadsøøy jøts ja wya̱a̱ñ:
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Ku meets ja Espíritu Santo wyɨnaty tø mnɨmiñɨ, wɨnets meets ja nøjkx jatyɨ mmøꞌøyɨ ja møkꞌa̱jtɨn jøts øts xnɨgaꞌamaꞌadyɨt jawyeen jam Jerusalén, nayɨdeꞌenmɨ tukɨꞌɨyɨ wɨneꞌenɨn jam chøønɨdɨ Judeɨt etjotp, sa̱m nayɨdeꞌen jam Samariɨt etjotp, wɨnetnɨmts øts xnɨgaꞌamaꞌadyɨt ømya̱dsowɨ ma̱ba̱a̱t na̱xwiiꞌñɨt yꞌøjx yꞌoojk.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Tø ja Jesús wyɨnaty jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ, wa̱ꞌa̱ts ɨdøꞌøn ja pyabøjkpɨtøjk ja wyɨnaty ɨxjam yꞌijxyɨ ku ja cha̱jpejty; jøts ja jadiꞌiñɨ yoots yikꞌadɨgøꞌøñɨyøø, jøts ja pyabøjkpɨtøjk ja jadeꞌen nɨma̱ kyaꞌukꞌejxpa̱jtnɨyøø.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Ɨxjam ɨdøꞌøn ja wyɨnaty øy pyatꞌejxtɨ ku ja Jesús jadeꞌen cha̱jpejty, wɨnets ya̱a̱ꞌdyøjk namajtsk adsuꞌjky kyaxøꞌktøø ma̱ ja jam wyɨnatyɨ, a̱nkɨlɨs jaꞌadɨ, jøts tumboop wet ja wyetꞌa̱jttɨp,
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 xjats ja yɨdeꞌen ñɨma̱a̱jyɨdøø:
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Xjats ja jam kojpkøjxp chooꞌndøø midi txøøwꞌa̱jtp Olivos, jøts ja ojts ñøjkxtɨ Jerusalén, jadeꞌenɨn ja ojts tnɨyøꞌøyɨdɨ waanɨ sa̱ ja yøꞌødyɨ ku ja pooꞌkxɨn xøøw tpa̱a̱ty.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Xjats ku døꞌøn ja jam yja̱ꞌttøø ka̱jpjotp, wɨnets ja kyøxpajttøø jap nɨpatøkijxpy ma̱ ja Pedro jam wyɨnaty tø yja̱ꞌta̱ꞌa̱ktɨ møøt ja Jacobo, møøt ja Juan, møøt ja Andrés, møøt ja Felipe, møøt ja Tomás, møøt ja Bartolomé, møøt ja Mateo, jøts møøt ja yjaduꞌukpɨ Jacobo pøn ja Alfeo yꞌuꞌnkꞌajtpy, jøts møøt ja Simón zelote, jøts nayɨdeꞌen møøt ja Jacobo yꞌuch Judas.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Nɨdukɨꞌɨyɨ døꞌøn ja jam jadeꞌen xyɨmɨnamyukyɨdɨ jøts ja Diosꞌajotꞌa̱jtmuktɨ jøts ja wyɨnma̱a̱ꞌñ ja tuꞌugyɨ tyikꞌettɨ møøt ja Jesús myɨguꞌuktɨ, møøt ja María midi ja tya̱a̱kꞌajtpy, jøts møøt nayɨdeꞌen wɨna̱a̱gɨn ja tøꞌøxyøjktɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja jam wyɨnaty xyɨmɨdiosꞌajotꞌa̱jtmuktɨ.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Xjats ɨdøꞌøn ja Pedro wɨnetꞌet tyanaagyukɨyɨɨꞌñ jam ja̱a̱ꞌy agujkp pøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús, jam ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy wyɨnatyɨ nɨmagøꞌpxy ja eeꞌpxɨndɨ, jøts ja Pedro jadeꞌen kya̱jpxwaꞌkxy:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 ―Meets mɨguꞌuktøjktɨ, tø døꞌøn ja jadeꞌen yjanchjaty sa̱ ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ, ku ja Espíritu Santo jap jadeꞌen køꞌøm wya̱a̱ñ, midi ja David kya̱jpxna̱jx ku ja ojts tnɨmadya̱ꞌa̱ky ja Judas, jaꞌ pøn tuuꞌwa̱a̱w ja ja̱a̱ꞌy jøts yikma̱tst ja Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Øøts ɨdøꞌøn nmɨguꞌuk jaꞌ ja Judas pøn ɨdøꞌøn jadeꞌen adøøjts, nayɨ ya̱ꞌa̱tpɨ tunk ja yꞌijty tyumpy midi øø ndumpy.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Xjats ja ñøjkxna̱a̱ jøts ja ojts tjuy na̱a̱jx, ja meeñ ja tyagujuuy midi ja ojts yiktamɨjuy ku ja Jesús ja jadeꞌen tkøya̱jky; jøts ja nay jam kyɨda̱a̱y, wɨnets ja køꞌøm ñañajtskuwojpɨyøø, jøts yjoojt ja kyɨꞌjch jøts ja tyɨɨnch pyɨdsømgɨjxy.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Xjats ja ja̱a̱ꞌy ja jadeꞌen tnɨja̱ꞌwɨdøø pøn jam wyɨnaty tsɨnaadyɨp Jerusalén, wɨnets ja tyikxøbajttøø ja na̱a̱jx Acéldama, midi tyijpy Nɨꞌjpkya̱m, jadeꞌen ja ttejttɨ ku kyøꞌøm ayuujk ja tka̱jpxtɨ.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Jøts ja David yɨdeꞌen jap ja nøky tyikwa̱ꞌa̱ñ ma̱ ja Salmos jap yikuja̱ꞌa̱yɨ:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 ’Paty øøts ya̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy nɨduꞌugɨn nyiktunwa̱ꞌa̱ñ pøn øøts jeky tø xpawɨdity, wɨneꞌen øøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ya̱ tø xꞌatsmøøtsøønɨ,
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 jaayɨp øøts yø jadeꞌen xmøøtwɨdity ku nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja Juan ojts yiknøbetyɨ, kunɨm ja tø pyatøkɨ jap tsa̱jpjøtpy. Paty øøts ya̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy nɨduꞌugɨn ndsøky, jøts øøts yø møøt nga̱jpwa̱ꞌkxt ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø pyɨdsimy jadɨgojk jap ooꞌkpɨ jutjøtpy.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Ku ja Pedro jadeꞌen wya̱a̱ñ, xjats ja twɨꞌejxtøø namajtsk ja ja̱a̱ꞌy pøn ja nɨduꞌugɨn pyɨkta̱ꞌa̱kwa̱ndɨp: ja José ojts yikwɨwich pøn tɨgøøk ja xyøøw, Barsabás ja yiktijy jøts nayɨ yiktejp Justo, ja Matías ja ojts møøt yikwɨwich.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Xjats ja ja̱a̱ꞌy yɨdeꞌen tꞌajotꞌa̱ttøø ja Dios Uꞌnk:
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 wan ja tunk ttuñ midi ja Judas tø tmajtstuꞌuty, jaꞌagøjxp ku tø pyøktyuñ jøts ja tø ñijkxy jap ma̱ ja pya̱a̱tꞌatyɨ.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Wɨnets ojts nɨduꞌuk yikpɨkta̱ꞌa̱ky ja ñamajtskpɨ ja̱a̱ꞌy, ja Matías ojts tyaja̱ꞌa̱dyɨyɨ ja tunk, wɨnets ja ojts yiktabuwetsɨ ja ñɨmaktuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌdyɨ pøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tkudanaadyɨp.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.